Литвек - электронная библиотека >> Джозеф Нокс >> Полицейский детектив и др. >> Блуждающий в темноте

Переводчик: Елена Витальевна Матвеева

Жанр: Полицейский детектив, Детектив, Триллер

Серия: Эйдан Уэйтс #3

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 279

Издано в серии: Звезды мирового детектива

Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус

Город печати: Санкт-Петербург, Москва

ISBN: 978-5-389-21090-5

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 28   год: 70   всего: 275

Читать онлайн

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.
Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…
«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а „Блуждающий в темноте“ — возможно, лучшая его книга» (The Times).


Ключевые слова: криминальные детективы наркомафия наркоторговля нуар психологические детективы секретные агенты серийные убийцы смертельная опасность

Стремление рисковать — последний серьезный изъян рода людского. Выходим из тьмы, во тьму возвращаемся. Для чего же и жить во тьме? (перевод Б. Кузьминского)
Джон Фаулз. Волхв
  : 0 : 0 : 0 : 1 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: