ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Воспоминания - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Ирина Владимировна Одоевцева >> Классическая проза >> Зеркало. Избранная проза >> страница 196
кота. — Имеется в виду Чеширский кот из «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла.

(обратно)

146

Шамони — популярный горнолыжный курорт в восточной Франции недалеко от французской границы.

(обратно)

147

Фацет (фр. facette) — грань.

(обратно)

148

Трен (фр. traine) — шлейф.

(обратно)

149

Marche aux puces — блошиный рынок (фр.).

(обратно)

150

…если надо объяснять, то не надо объяснять — излюбленный афоризм Зинаиды Гиппиус. На самом деле автор его Григорий Адольфович Ландау (1877— 15 ноября 1941) — российский журналист, писатель и политический деятель, и первоначально сформулирован он так: «Если близкому человеку надо объяснять, то — не надо объяснять».

(обратно)

151

Люка стоит на плато… — Здесь: плато — съемочная площадка.

(обратно)

152

Viva Italia — Да здравствует Италия (фр.).

(обратно)

153

Exellent voyage. Salutations — Прекрасное путешествие. С приветом (фр.).

(обратно)

154

Greve sur le tas — забастовка на рабочем месте (фр.).

(обратно)

155

…в Венецию, к крылатому льву. — Крылатый лев — символ Венеции. Крылатый лев считается символом евангелиста Марка. В средние века, когда в Венецианскую республику были перевезены из Египта останки евангелиста, св. Марк стал покровителем Венецианской республики, а его символ — крылатый лев — ее эмблемой. Самая известная статуя крылатого льва установлена на вершине колонны у лагуны, рядом с Дворцом дожей и неподалеку от базилики св. Марка.

(обратно)

156

Фрутти-ди-маре (ит. frutti di mare) — морепродукты.

(обратно)

157

Бергнер Элизабет (1897–1986) — известная театральная и киноактриса, снявшаяся во многих австрийских и немецких фильмах до эмиграции в Англию в 1933 г. Продолжила карьеру в английском кинематографе и в Голливуде.

(обратно)

158

Гарбо Грета (1905–1990) — популярнейшая киноактриса шведского происхождения; ее головокружительная карьера началась после переезда в США в середине 1920-х гг.

(обратно)

159

Дузэ Элеонора (1858–1924) — итальянская актриса театра и кино.

(обратно)

160

…в черной, как гроб, гондоле… — Ср.: «гондол безмолвные гроба» (строка из стихотворения А. Блока «Холодный ветер из лагуны», 1909).

(обратно)

161

Они обедают у «Максима». — «Максим» — известный ресторан в центре Парижа, был открыт в 1893 г. Максимом Гайяром.

(обратно)

162

«Табарен» (фр. Tabarin) — ресторан в 11-м парижском округе, названный в честь Антуана Жерара Табарена (1586–1633), уличного актера и автора фарсов.

(обратно)

163

Porte-bonheur— амулет, талисман (фр.).

(обратно)

164

…бенедиктинские монахи приготовляют бенедиктин. — Бенедиктин (фр. ben6dictine) — алкогольный напиток, изобретенный в 1860-х гг. Александром Леграном на базе 27 специй и трав. Бенедиктин производят в Фекане (Нормандия).

(обратно)

165

Мюэтт — одни из бывших ворот на границе Парижа.

(обратно)

166

«Плейель» — парижский концертный зал, открытый в 1927 г.

(обратно)

167

Стило (фр. stylo) — перо, ручка.

(обратно)

168

«Many happy returns of the day» — «С днем рождения!» (англ.).

(обратно)

169

В приложении представлены избранные критические отзывы современников на произведения Ирины Одоевцевой. При публикации сохранены употребляемые в источниках транскрипции имен, отличающиеся от общепринятых.

(обратно)

170

Первая публикация: «Ангел смерти» в переводах // Числа. 1931. № 4. С. 283. В подборке журнала «Числа» собраны выдержки из рецензий на издания: Odoevtseva I. Out of Childhood / Transl. and ill. by D. Nachshen. London: Constable & C°, 1930; Idem. N.Y.: Richard R. Smith, 1930.

(обратно)

171

Первая публикация: Звено. 1928. № 6. С. 292–294.

(обратно)

172

Первая публикация: Руль. 1929. 30 окт.

(обратно)

173

Издевательский тон набоковской рецензии во многом объясняется тем, что она стала очередным выпадом против Георгия Иванова, с которым Набоков вел в 1930-х гг. затяжную «литературную войну», первоначально спровоцированную отрицательными оценками Г. Ивановым романов самого Сирина (см. об этом: Мельников Н. До последней капли чернил… Владимир Набоков и «Числа» // Литературное обозрение. 1996. № 2. С. 73–82). Как писал В. Набоков в письме к Г.П. Струве от 3 июля 1959 г.: «Мадам Одоевцева прислала мне свою книгу (не помню, как называлась — “Крылатая любовь”? “Крыло любви”? “Любовь Крыла”?) с надписью “Спасибо за Король, Дама, Валет” (т. е. спасибо, дескать, за то, что я написал К., Д., В., ничего ей, конечно, я не посылал). Этот ее роман я разбранил в “Руле”. Этот разнос повлек за собой месть Иванова» (Набоков В. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 1999. Т. 2. С. 779). Сама же Одоевцева, по воспоминаниям Анны Колоницкой, отзывалась о Набокове и об этой истории следующим образом: «Набоков?! Я его терпеть не могу. <… > Он был наш враг. Все это произошло из-за меня. А именно: когда я написала свой первый роман “Изольда” (Неточность или оговорка: первый роман Одоевцевой — «Ангел смерти», второй — «Изольда».), имевший большой успех, я на одном из литературных вечеров подошла к Набокову и преподнесла ему экземпляр своей книги с надписью “автору Машеньки”. Он принял подарок с надменным видом — он вообще был страшный сноб. Вскоре после этого он очень плохо и грубо написал обо мне в рецензии на мой роман. Ну и Георгий Иванов не мог ему этого простить. Он его “уничтожил”. Ирина Владимировна помолчала, а потом уже с улыбкой: — А вообще он был очень красивый господин и картавил, точно как я» (Колоницкая А. «Все чисто для чистого взора…»: (Беседы с Ириной Одоевцевой). М.: Воскресение, 2001. С. 128–129).

(обратно)

174

Первая публикация: Числа. 1930. Кн. 2/3. С. 248–251.

(обратно)

175

Первая публикация: Современные записки. 1939. № 69. С. 390–391.

(обратно)

176

Первая публикация: Русские записки. 1939. № 15. С. 196–197.

(обратно)

177

Первая публикация: Бодрость! 1939. 18 июня. № 230. С. 3.

(обратно)