ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в ЛитвекБестселлер - Эрик Рис - Бизнес с нуля - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Гоулстон - Как разговаривать с м*даками. Что делать с неадекватными и невыносимыми людьми в вашей жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитвекБестселлер - Гэвин Кеннеди - Договориться можно обо всем! Как добиваться максимума в любых переговорах - читать в ЛитвекБестселлер - Стивен Шиффман - Золотые правила продаж: 75 техник успешных холодных звонков, убедительных презентаций и коммерческих предложений, от которых невозможно отказаться - читать в ЛитвекБестселлер - Анна Альфредовна Старобинец - Посмотри на него - читать в ЛитвекБестселлер - Карен Армстронг - История Бога: 4000 лет исканий в иудаизме, христианстве и исламе - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Селия Рис >> Детские остросюжетные >> Кошмар на раскопках >> страница 21
из лифта. В конце концов металлические двери со скрежетом открылись, из них вышел Монктон. В руках у него был посох Судьи и больше ничего. Никаких реликвий…

Дэви рискнул выглянуть из-за полок, куда они спрятались. Он почувствовал сразу и облегчение, и разочарование. Может. Монктон уже отнес череп куда-то еще? Но то, что Дэви увидел вслед за этим, заставило его отпрянуть назад. За Монктоном стояла другая фигура. Монктон был высок, но тот человек был намного, намного выше. Рядом с приором Робертом, выступившим вперед, ученый казался карликом. Монашеские одежды вздымались черными вол нами, глубокий капюшон скрывал его лицо. Скелет сжимал в руках череп святого. Ом замедлил шаг и осмотрелся. Дэви заметил зеленые огоньки, блеснувшие в глазницах на покрытом морщинами тощем лице. Существо остановилось и заскрипело зубами отравив воздух отвратительным зловонием…

Дэви попятился, заталкивая других в угол за роликовыми полками. Здесь его неожидан но накрыла новая волна паники. Только теперь он понял, что имела в виду доктор Джоунс, говоря о полках на колесиках. Они двигались взад и вперед по желобкам, вырезанным в полу. Один поворот колеса - полки придут в движение, и их задавит насмерть.

Но он напрасно беспокоился, их укрытие осталось незамеченным. Стражи повернулись в другую сторону, выстроились в шеренги перед Монктоном и своим начальником. Склонив головы, запрятав свои костлявые руки и широкие рукава, они двинулись вперед в торжественной процессии, совсем как в бытность монахами.

- Что будем делать? - шепотом спросил Том.

- Я не знаю… - покачал головой Дэви. - Может, пойдем за ними?

- Сомневаюсь, что это нужно. - сказала Кейт. - Я считаю, что мы должны дождаться Джека и его команду. Скрипач обещал, что они придут нам на помощь.

- А если не придут? - помрачнел Дэви. - Что-то их не видно.

- Может, пойдем за доктором Джоунс? - предложила Элинор.

- И что мы ей скажем? - насмешливо заметил ее брат. - На объяснения уйдет много времени, реликвия может опять исчезнуть. Да она, возможно, нам и не поверит. - Он покрутил пальцем у виска. - По думает, что мы сошли с ума. Я думаю, нам надо идти за ними. Я с Дэви.

- А я думаю, мы должны остаться здесь… - упорствовала Элинор.

- Ну, вот ты и оставайся, - пренебрежительно сказал се брат.

- Нет, - махнула головой Кейт. - Будем держаться вместе. - Она повернулась к Эли нор. - Где один, там и все.

Элинор согласилась. Ей не хотелось оставаться одной.

Дэви осторожно вышел. Девочки двигались за ним, а Том прикрывал тыл. Когда они поравнялись с баками, где хранились химикаты, Том взял две большие бутылки, стоявшие рядом с баком, и засунул их в широки» карманы своей куртки. Он не знал, подействует ли их содержимое на Стражей, но, по крайней мере, они могли вызвать замешательство в их рядах.

К тому времени, когда ребята выбрались из укрытия, процессия, возглавляемая приором Робертом и Монктоном, уже исчезла из виду. Но Дэви пробирался вперед со всей осмотрительностью и осторожностью. Доктора Джоунс не было видно. Все вокруг менялось на глазах. Присутствие приора Роберта и такого количества Стражей при вело к тому, что окружающий мир потерял стабильность. Полки, машины и все другие свидетельства двадцатого века исчезли

Сухой бетонный пол узких проходов превратился в скользкий, покрытый полусгнившей соломой настил, покато спускавшийся к центральному сточному желобу. Стены по обе стороны были из грубого красного кирпича, почерневшего от дыма факелов, словно один мир наслоился на другой, и тот, что был внизу, проявлялся все четче и четче, подменяя верхний. Отталкивающая вонь отбросов пришла на смену сладковатому химическому запаху современного подвала.

Пока они шли, стоны, и крики, и звяканье цепей свидетельствовали о том, что темницы по обе стороны коридора не пустовали. Вдоль обеих стен через равные промежутки были врезаны толстые, обитые железом двери. Ребята боролись с искушением заглянуть в небольшие окошечки, пробитые в дверях. Джек Кейд говорил, что в этом мире они являются фантомами: большинство призраков не может их видеть. Они прокрадывались мимо, пригнувшись, не издавая ни звука, молясь о том, чтобы разбойник оказался прав.

Камера в конце была пуста. Она была Похожа на конюшню, разделенную на дере-винные стойла, но на самом деле это была часть тюрьмы. На концах цепей, прикованных при помощи толстого кольца к стене из выпуклых камней, висели кандалы и на ручники. За деревянными перилами можно было спрятаться. По сигналу Дэви они скрылись в двух таких «стойлах». Дэви и Кейт - в правое, а Том и Элинор - в левое.

Стражи в сутанах и капюшонах - точь-в-точь как монахи, которыми они, в сущности, и были - стояли, выстроившись полу кругом. Они, похоже, проводили какую-то церемонию. Их головы были склонены в гнусной пародии на молитвенную позу. Толстые белые свечи потрескивали перед подобием алтаря. Песнопения наполняли воздух, но в них не было гармонии и красоты молитв, не было слившихся воедино голосов настоящих монахов. Слова были хриплыми и неприятными, звуки терзали слух разноголосицей. Это была литургия злу.

Приор Роберт вышел вперед, высокий и страшный в мерцающем свете факелов Монктон отступил, склонив голову. Ребята, словно парализованные, наблюдали за происходящим. Они инстинктивно поняли. что приближаться или издавать какие-либо звуки было подобно самоубийству. Они спрятались и сидели неподвижно, словно выслеживали дичь. Малейшее движение, самый тихий звук могли выдать их присутствие.

Монктон и его хозяин были, очевидно, слишком поглощены обрядом, чтобы заметить непрошеных гостей. Стражи скользили с одного места на другое. Приор Роберт, стоя перед алтарем, руководил церемонией. Как только песнопения ста ли громче, достигли кульминации, он взял череп и поднял его над головой. Когда он проделал это, Дэви пришлось прикусить себе язык, чтобы не закричать. Вопль, пронзивший его голову, был еще невыносимее, чем тот, который он слышал раньше, но поражал новой окраской. Раньше он звучал гневно, негодующе, как бы возмущенный тем, что череп потревожили, сдвинули с места. А теперь в нем слышалось отчаяние, словно он молил о помощи- Но как ему помочь? Дэви упал на ко лени и в том же отчаянии уронил голову на грудь. Все, что они могли сейчас. - это смотреть и прятаться, прятаться и смотреть, как святую реликвию оскверняют все больше и больше по мере того, как церемония идет своим чередом.

Кошмар на раскопках. Иллюстрация № 5
- Что они делают? - прошептала Кейт. - Что будет дальше?

Дэви покачал головой. Он не знал, но чувствовал, что ничего хорошего не будет. Никто не выйдет из этой