КОММЕНТАРИИ 1839
Ольга Эр
"Незваная невеста мага" - это увлекательная история с динамичным сюжетом, которая затягивает с первых страниц. Герои яркие и запоминающиеся, их поступки и мотивации понятны и логичны. Романтика и приключения гармонично переплетаются, создавая интригующую и захватывающую атмосферу. Единственное, что немного разочаровало, - это предсказуемый финал. Тем не менее, книга оставила приятное послевкусие и желание прочитать продолжение истории.
ketrin 23-04-2024 в 00:16 #192068Александр Сергеевич Донских
В современной литературе России, кто-то подсчитал, в 43 раза больше авторов, чем в советской. Но читать, по большому счёту, нечего - неинтересно пишут. Строят из себя умни-ков. А. Донских тихий автор, но интересный. Мне кажется, о нём со временем станут говорить (громко).
С.С.С.S. 22-04-2024 в 14:37 #192066INDIGO
Первая книга ещё хоть как-то похожа на реалии скрещенные сексуальными фантазиями малолетки, вторая - бред полный ...
Э.Д. 22-04-2024 в 05:59 #192063Павел Федорович Парфин
Эта книга - захватывающее путешествие в иные миры, где опасные приключения переплетаются с загадочными магическими амулетами. Автор мастерски создает атмосферу интриги и непредсказуемости, заставляя читателей гадать о том, что будет дальше. Интеллектуальная фантастика и элементы магического фэнтези гармонично дополняют друг друга, создавая захватывающую и незабываемую историю.
harry778 22-04-2024 в 00:16 #192060Андрей Викторович Дробот
"Эффект безмолвия" Дробота - едкая и остроумная критика современной политической и социальной ситуации. Афоризмы бьют точно в цель, вызывая смех и задумчивость одновременно. Автор не боится поднимать острые темы, мастерски используя сатиру и юмор для разоблачения абсурда и несправедливости. Эта книга - must-read для всех, кто интересуется современной Россией и хочет посмеяться над ее причудами и проблемами.
Fred Panther 21-04-2024 в 00:16 #192054Роберт Силверберг
"Страна сновидений" и "Письма из Атлантиды" - захватывающий тандем двух литературных мастеров. Де Линт погружает нас в атмосферный мир сновидений, где переплетается реальность и мистика. Силверберг, в свою очередь, представляет интригующие послания из утраченной Атлантиды, пробуждая любопытство и погружая в глубины древней истории. Невероятное сочетание сказочной фантастики и увлекательной научной фантастики делает эту книгу незабываемым литературным путешествием.
soniabroomfield 20-04-2024 в 18:16 #192052Майкл Коннелли
"Переступить черту" - напряженный и захватывающий полицейский детектив от Майкла Коннелли. История жестокого убийства затягивает читателя в мрачный лабиринт, где жестокость и личная вендетта переплетаются. Детектив Гарри Босх, с его проницательностью и решимостью, проводит расследование, которое сталкивает его с опасным преступником и собственными внутренними демонами. Коннелли искусно создает захватывающую напряженность, заставляя читателя с нетерпением ждать следующего поворота сюжета. Эта книга не только заставит вас угадывать до самого конца, но и заставит задуматься о темной стороне человеческой натуры.
verelena 20-04-2024 в 00:16 #192049Мозес Йозеф Рот - выдающийся австрийский писатель, классик мировой литературы XX века, автор знаменитых романов, гениальный и святой пьяница - певец габсбургской идиллии с ее поликультурной пестротой и толерантностью.
Йозеф Рот родился в Галиции, в городке Броды (ныне - административный центр Львовской области, Украина ) 2 сентября 1894 года. Население Брод, относившихся к Австро-Венгерской империи, на три четверти было еврейское, а четверть состояла из украинцев, поляков и немцев.
Отца своего Рот не знал: вскоре после женитьбы тот сошёл с ума и попал в лечебницу. Мать оберегала единственного сына от позорного несчастья. Едва грамотная, она приложила все силы к воспитанию и образованию мальчика. Благодаря матери Мозес Йозеф обучался не в общинной еврейской школе, а в общегородской. Преподавание велось в основном на немецком языке, владение которым давало надежду на будущее преуспеяние. Кроме того, Рот изучал польский (без усердия) и еврейский языки.
Затем он поступил в гимназию имени кронпринца Рудольфа, где и увлекся литературой, поэзией Генриха Гейне. В 1913 году Рот стал студентом Львовского университета.
Зависимость от богатого брата матери, в доме которого он жил, угнетала его. В следующем году Йозеф Рот переехал в столицу и поступил в Венский университет. Литературный талант молодого филолога-германиста раскрылся в период Первой мировой войны. Он пишет и печатает в периодической прессе австрийской столицы рассказы «Примерный ученик» (1916) и «Барбара» (1918), многочисленные стихотворения.
В 1916 году студент Рот неожиданно прервал учебу и записался добровольцем в армию. Чем только не объясняли этот поразительный поступок: и нежданно проснувшимся патриотизмом, и любознательностью! Двадцатилетним новобранцем будущий создатель "Марша Радецкого" стоял в оцеплении на похоронах императора Франца-Иосифа и рыдал, сознавая, что в склепе капуцинов погребают не просто старика, пережившего свое время, а эпоху.
Часть, в которой служил Рот, располагалась в болотах Галиции, недалеко от родных мест писателя. Он попал не на передовую, а в дивизионную пресс-службу. В декабре 1918 года он снова очутился в Вене, но не стал продолжать учёбу. Ушёл в журналистику: по собственному признанию, «от отчаяния и из безделья». Печатался в леворадикальной прессе, особенно часто в венской «Дер нойе таг". В начале 1920-х годов Рот был близок к Социалистической партии Австрии и к Социал-демократической партии Германии, сотрудничал в их ведущих органах, защищал не очень крепко державшуюся на ногах Веймарскую республику, но и критиковал ее слева, справедливо упрекая в равнодушии к жертвам войны. Доставалось от него и немецкой интеллигенции - за реваншизм, военщину, национальное чванство, тягу к иррациональному и мистическому. Под его «глоссами» в социал-демократической прессе нередко стояла подпись — «Красный Йозеф» или «Красный Рот» (Der rote Roth). После 1923 года леворадикальная агрессивность Красного Рота пошла на убыль: он охотно сотрудничает и в изданиях умеренно-либерального толка — «Франкфуртер цайтунг», «Берлинер Бёрзен-курир», «Прагер тагтблатт», впрочем, не скрывая своих левых убеждений.
В первые послевоенные годы Рот не отделял себя от интеллектуальной жизни обеих возникших на развалинах империй республик — Австрийской и Веймарской. Более того,
он охотнее сотрудничал в берлинских изданиях, чем в венских, — может быть, потому, что Германия с ее духом националистического милитаризма давала больше материала для сатиры. Первый роман Рота «Паутина» (1923) печатался с продолжениями в венской социалистической «Арбайтер цайтунг», а отдельным изданием вышел только много лет спустя после смерти автора, в 1967 году.
Редакции газет и журналов недаром соперничали друг с другом за право печатать ротовские материалы. Будучи высокооплачиваемым журналистом, Рот не вылезал из из долгов, жил по гостиницам, своего дома не имел. Главной причиной нищеты являлся хронический алкоголизм. Во Франции, где он довольно долгое время работал в качестве корреспондента «Франкфуртер цайтунг», ему значительно полегчало, но по возвращении в Германию хандра и запои начались с новой силой.
Рот с завидным упорством начинает добиваться журналистской командировки в СССР, в советскую Россию, с которой он все еще связывал надежды на приемлемое для него переустройство мира. Эта командировка (лето и ранняя осень 1926 года) явилась для него жизненной и творческой вехой, стала началом глубокого внутреннего перелома. Он воочию увидел не одну только Россию, его путь лежал через Варшаву и Минск в Москву, оттуда он совершил длительный вояж, посетив Нижний Новгород, Казань, Самару, Самарканд, Астрахань, Баку, Тбилиси, Одессу, и через Украину вернулся в Москву, после чего наведался еще и в Ленинград.
Наведываясь еще неоднократно во Львов в 20-е и впоследствии 30-е годы (Рот был приглашаем польскими коллегами как один из наиболее популярных и чаще других переводимых и издаваемых в межвоенной Польше авторов), он пытался констатировать нерушимость "того еще мира", габсбургской идиллии, поликультурной пестроты и толерантности. Возвращаясь в Берлин или впоследствии в Париж, он говорил и писал об увеличении рубцов, о почти полном заживании ран, развязывании узлов, самовозрождении культуры в Галичине.
Зимой 1937-го Рот в последний раз приезжал во Львов. "Уверяю вас, друзья, что мы присутствуем на последнем из подобных праздников в Европе", - обращался к избранному львовскому обществу не без влияния алкоголя и пробужденных предчувствий. Не все из присутствующих хотели ему верить.
Причинами смерти 45-летнего Йозефа Рота чаще всего называют алкоголизм и ностальгию - первое, очевидно, вытекало из второго, и наоборот.
Обе болезни писатель взлелеял в себе сам, в свое время, еще перед великим распадом 1914 - 1918 годов, избрав для себя судьбу эмигранта, путешественника на Запад и гостиничного затворника, а также сделав побег своим перманентным состоянием.
Истинной причиной смерти были предчувствия - катастрофа должна начаться сразу после лета, через каких-нибудь девяносто три дня. Далее был Холокост, фабрики смерти, трагедия Центральной Европы - все разом вместе с войной, от которой его сердце святого пьяницы все равно бы разорвалось.
Библиография
1. Das Spinnennetz (Паутина) - 1923
2. Hotel Savoy ( Отель "Савой" ) - 1924
3. Die Rebellion (Бунт) - 1924
4. April. Die Geschichte einer Liebe (Апрель: История любви) - 1925
5. Der blinde Spiegel (Слепое зеркало) - 1925
6. Juden auf Wanderschaft ( Дороги еврейских странствий ) - 1927
7. Die Flucht ohne Ende ( Бегство без конца ) - 1927
8. Zipper und sein Vater ( Циппер и его отец ) - 1928
9. Rechts und links ( Направо и налево ) - 1929
10. Der stumme Prophet (Безмолвный пророк) - 1929
11. Hiob ( Иов ) - 1930
12. Radetzkymarsch ( Марш Радецкого ) - 1932
13. Tarabas (Тарабас) - 1934
14. Berichte eines Mörders (Исповедь убийцы) - 1936
15. Das falsche Gewicht (Фальшивые Весы) - 1937
16. Die Kapuzinergruft ( Склеп капуцинов ) - 1939
17. Die Legende vom heiligen Trinker ( Легенда о святом пропойце ) - 1939
18. Die Geschichte von der 1002 Nacht ( Сказка 1002-й ночи ) - 1939
19. Der Leviathan (Левиафан) - 1940
Экранизации
1936 Грехи человека (Sins of Man, США) ... роман
1962 Восстание (ТВ) (Die Rebellion, Германия (ФРГ)) ... роман
1963 Легенда о святом пропойце (ТВ) (Die Legende vom heiligen Trinker, Германия (ФРГ)) ... рассказ
1965 Марш Радецкого (ТВ) (Radetzkymarsch, Австрия, Германия (ФРГ)) ... роман
1969 Сказка 1000 и вторая ночь (ТВ) (Die Geschichte der 1002. Nacht, Германия (ФРГ)) ... роман
1971 Тротта (Trotta, Германия (ФРГ)) ... роман
1971 Фальшивый вес (ТВ) (Das falsche Gewicht, Германия (ФРГ)) ... роман
1975 Центральная станция Фаллмерайер (Stationschef Fallmerayer, Австрия, Германия (ФРГ)) ... роман
1981 Тарабас (ТВ) (Tarabas, Австрия, Германия (ФРГ)) ... роман
1985 Побег без конца (ТВ) (Flucht ohne Ende, Австрия, Германия (ФРГ)) ... роман
1988 Легенда о святом пропойце (La leggenda del santo bevitore, Италия, Франция) ... роман
1989 Паутина (Das Spinnennetz, Германия (ФРГ)) ... роман
1993 Восстание (ТВ) (Die Rebellion, Австрия) ... роман
1994 Марш Радецкого (мини-сериал) (Radetzkymarsch, Австрия, Германия, Франция)
Интересные факты
Афоризмы Йозефа Рота.
Где мне плохо, там и моя родина. Хорошо мне только на чужбине. Если я хоть раз отрекусь от себя, я тут же себя потеряю, поэтому я старательно слежу за тем, чтобы всегда оставаться самим собой!
Ссылки
Статья Стефана Цвейга о Йозефе Роте
Стефан Цвейг писал о собрате по перу:
У Иозефа Рота была русская натура, я сказал бы даже, карамазовская, это был человек больших страстей, который всегда и везде стремился к крайностям; ему были свойственны русская глубина чувств, русское истовое благочестие, но, к несчастью, и русская жажда самоуничтожения. Жила в нем и вторая натура – еврейская, ей он обязан ясным, беспощадно трезвым, критическим умом и справедливой, а потому кроткой мудростью, и эта натура с испугом и одновременно с тайной любовью следила за необузданными, демоническими порывами первой. Еще и третью натуру вложило в Рота его происхождение – австрийскую, он был рыцарственно благороден в каждом поступке, обаятелен и приветлив в повседневной жизни, артистичен и музыкален в своем искусстве. Только этим исключительным и неповторимым сочетанием я объясняю неповторимость его личности и его творчества.
Статья В. Седельника в "Вопросах литературы"
Статья А. Мелихова о романе "Направо и налево"
Автор: Йозеф Рот , Михаил Львович Рудницкий Переводчик: Михаил Львович Рудницкий Жанр: Публицистика, История: прочее Серия: - Год издания: 2013 Язык книги: русский Страниц: 188 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
В сборник очерков и статей австрийского писателя и журналиста, составленный известным переводчиком-германистом М.Л. Рудницким, вошли тексты, написанные Йозефом Ротом для берлинских газет в 1920–1930-е годы. Во времена Веймарской республики Берлин... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Михаил Львович Рудницкий Жанр: Публицистика Серия: - Год издания: 2013 Язык книги: русский Страниц: 37
|
В рубрике «Из классики ХХ века» — «Берлинские очерки» выдающегося австрийского романиста Йозефа Рота (1892–1939) в переводе Михаила Рудницкого. Это статьи, печатавшиеся в немецких газетах в 1920-30-е годы. Здесь и рассуждения о первом берлинском... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Михаил Львович Рудницкий Жанр: Публицистика Серия: - Год издания: 2016 Язык книги: русский Страниц: 66 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
«Мне кажется, я догадываюсь, что хотят сказать нам этим разнобоем старинные куранты, наша добрая старая тетушка. Будучи венским символом, они чувствуют внутреннюю необходимость стать венским симптомом. И показывают нам не время наступившего часа, а... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Анна Шибарова Жанр: Публицистика Серия: - Год издания: 2011 Язык книги: русский Страниц: 109
|
В 1926 году Йозеф Рот написал книгу, которая удивительно свежо звучит и сегодня. Проблемы местечковых евреев, некогда уехавших в Западную Европу и Америку, давно уже стали общими проблемами миллионов эмигрантов — евреев и неевреев. А отношение... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Юрий Иванович Архипов Жанр: Современная проза Серия: - Год издания: 2011 Язык книги: русский Страниц: 158
|
Одно из самых известных произведений знаменитого австрийского писателя. Герой романа Мендл Зингер, вконец измученный тяжелой жизнью, уезжает с семьей из России в Америку. Однако и здесь, словно библейского Иова, несчастья преследуют его. И когда... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Вера Менис Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 2015 Язык книги: русский Страниц: 134
|
Целый комплекс мотивов Достоевского обнаруживается в «Исповеди убийцы…», начиная с заглавия повести и ее русской атмосферы (главный герой — русский и бóльшая часть сюжета повести разворачивается в России). Герой Семен Семенович Голубчик был до... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Юрко Прохасько Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 2010 Язык книги: украинский Страниц: -
|
Обидва вміщені в цій книжці пізні романи великого австрійського письменника Йозефа Рота (1894–1939) — «Йов» (1930) та «Фальшива вага» (1937) — належать до т. зв. «східного циклу», що в ньому автор звертається до мультикультурального пограниччя... ... Полное описание книги
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Ольга Сидор Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: - Язык книги: украинский Страниц: -
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Наталия Ман Жанр: Историческая проза Серия: Библиотека немецкой литературы Год издания: 2001 Язык книги: русский Страниц: 356 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
Йозеф Рот (1894–1939) — известный австрийский писатель в своих романах создавший широкую панораму жизни Европы после Первой мировой войны. Проза Рота отличается ясностью и прозрачностью, характерной для реалистической традиции, тонким юмором и... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Євгенія Антонівна Горева , Євген Оксентійович Попович , Ігор Андрущенко Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 2014 Язык книги: украинский Страниц: -
|
У книзі вибраних творів Йозефа Рота — одного з найвидатніших австрійських письменників XX століття, уродженця українських Бродів, учасника Першої світової війни — подано три романи письменника. У своєму шедеврі — романі «Марш Радецького», як і в... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: А Кантор Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 1929 Язык книги: русский Страниц: 186
|
Йозеф Рот (1894–1939) — выдающийся австрийский писатель, классик мировой литературы XX века, автор знаменитых романов «Марш Радецкого», «Склеп капуцинов», «Иов». Действие романа «Направо и налево» развертывается в Германии после Первой мировой... ... Полное описание книги
Автор: Йозеф Рот Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 2012 Язык книги: русский Страниц: 105 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
Впервые напечатанный в нескольких выпусках газеты Frankfurter Zeitung весной 1924 года, роман известного австрийского писателя и журналиста, стал одним из бестселлеров веймарской Германии. Действие происходит в отеле в польском городке Лодзь,... ... Полное описание книги
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
Автор: Йозеф Рот Переводчик: Коллектив авторов Жанр: Публицистика Серия: - Год издания: 2023 Язык книги: русский Страниц: 130 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
В 1926 году газета Frankfurter Zeitung предложила известному австрийскому писателю и журналисту отправиться в советскую Россию. Рот отправился в путешествие в июле 1926 года. Его первые репортажи полны живых впечатлений и написаны по следам его... ... Полное описание книги