ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Холлис - Под тенью Сатурна - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Станислав Александрович Соболев >> Фэнтези: прочее >> В поисках Велиаса >> страница 66
обдумывает, Хьюберт вновь обернулся к Ивану. Подобные вещи обычно решали старшие по званию, но сегодня выбор пал на именно его плечи.

— Мальфор Валлен, — коротко потянул он в попытке привлечь утраченное внимание Горычева. — Ты солгал мне. И я дам тебе выбор.

— Между чем и чем? — поведя бровью, усмехнулся Иван.

— Дуэль или полноценный бой с укомплектованным отрядом, — пояснил Хьюберт. — Голос забвения дал мне право выбора. За твою ложь, я возложу груз ответственности принятия решения на тебя.

— А без боя никак, да? — тяжело вздохнув, спросил Горычев. — Меня дела ждут.

— Я дал тебе право выбора, и ты должен быть мне благодарен! — толкнув Ивана пальцем в грудь, громко прокричал ему в лицо Хьюберт. Прорычав, он резко обернулся, направившись в сторону своего отряда. — Шестьдесят секунд на размышление. Время пошло.

— А если я не выберу? — крикнул вслед Хьюберту Горычев.

— Тогда ты сразишься со всем отрядом, — безразлично, но также громко ответил скелет. — Выбор за тобой.

Недовольно поведя глазами, Иван повернулся к Ланаэль. Успев заскучать, она лениво завалилась на песок, отдыхая после долгой дороги.

Чуть слышно усмехнувшись, Горычев ловко выхватил оба своих клинка, направившись в сторону отряда. Словно ожидая его решение, часть скелетов начала ответное движение, огибая идущего Ивана полукругом.

Поглядывая по сторонам, Горычев слегка нахмурился. Если даже он победит на дуэли, велика вероятность, что сам отряд даст бой, защищая своего командира.

— Твое решение? — сбив с мыслей Ивана, громко спросил Хьюберт, взяв в руки свои копья.

— Пусть будет дуэль, — кивнул в ответ Горычев, остановившись в паре метрах от собеседника. — А там как получится.

— Решено! — подняв вверх копье, громко объявил Хьюберт. — Одно оружие или два?

— Два, — прокрутив клинки в руках и слегка пригнувшись, коротко ответил Горычев. Его глаза вновь налились кровью, а зрачки неустанно сужались и расширялись, ловя каждое движение белоснежной дымки вокруг Хьюберта посреди красного мира. — Обещаю, что бой будет коротким.

— Не сомневаюсь, — кивнул скелет, резко побежав вперед.

Замахнувшись копьем, он лишь проехался по песку, быстро развернувшись. Предугадав выпад, Горычев зашел ему за спину, и теперь метил клинками между ребер.

Успев заблокировать выпад, Хьюберт вновь замахнулся для удара, но Иван спокойно кувыркнулся прямо у него между ног. Проскользнув по воздуху с легким свистом, копье продолжило свой путь вместе со скелетом, успев ранить Горычева в плечо.

— Ты быстр, — глядя бездушными отверстиями для глаз на оппонента, благородно признал Хьюберт. — Особенно для человека.

— А ты для бывшего человека, — слегка шикнув от попавшего в рану песка, усмехнулся в ответ Иван.

— Я не знаю, был ли я человеком, — вновь замахнувшись для удара, уже в бою продолжил разговор скелет. Вновь его копье проскользнуло по воздуху. — Жизнь до второй жизни неведома для тех, кто несет на себе бремя забвения.

— Слишком много пафоса, товарищ старший лейтенант, — заблокировав очередной выпад и занеся клинок для удара, хмыкнул Иван. В этот раз, копье не успело принять на себя удар, и лезвие попало прямо в прорезь между составными частями наручей левой руки. — Открылся!

Едва клинок коснулся локтя Хьюберта, прозвучал торжественный хруст. А мигом позже, клинок продолжил свой путь по воздуху, отрезав половину левой руки оппонента.

Отскочив назад, Иван прокрутил в руках клинки, радостно оскалившись и оставив Хьюберта наедине с обрубком.

— Ты сильнее, чем я думал, — глядя на кусок, оставшийся от руки, хмуро продолжил Хьюберт, загнав копье в песок. Мигом позже, он схватился освободившейся рукой за обрубок и вырвал его, бросив сверху на отрубленную руку. Гордо взявшись за древко копья оставшейся правой рукой, он спокойно прокрутил его, вновь помчавшись в сторону Горычева.

— Я думал, ты ее обратно приделаешь, — заблокировав выпад сверху клинками и толкнув ногой Хьюберта в нагрудный доспех, усмехнулся Иван. Отойдя чуть назад в попытке вернуть равновесие, скелет вновь прорычал что-то невнятное, глядя, как Горычев загоняет клинок в левой руке обратно в ножны.

— Зачем ты убираешь оружие, человек? — стоя на месте, спросил скелет, едва клинок со звоном скрылся в недрах ножен.

— У тебя ведь осталась одна рука, правильно? — ловко прокрутив оставшийся меч, ответил вопросом на вопрос Иван. — Отрезать себе руку я не буду, но… так хоть будет честно.

— Твой клинок отрубил мне руку, — замахнувшись копьем, хмуро ответил Хьюберт. — Ты заслужил свое преимущество.

— А ты дал мне выбрать между дуэлью и верной смертью, — усмехнулся в ответ Горычев. Решив не дожидаться, пока оппонент в очередной раз помчится в его сторону, Иван сам пошел на сближение. Клинок и копье со звоном встретились, а сам Горычев, заблокировав удар, проскользнул по песку за спину скелету. — Думаю, я могу позволить себе хоть как-то поблагодарить тебя за это.

— Ты мудр, хоть тебе и не ведом путь забвения, — слушая довольное улюлюканье окружающего их отряда, чуть более мягким голосом через плечо бросил Хьюберт. — Приняв смерть сегодня, ты бы смог многого достичь под руководством главнокомандующего.

— Может быть, мы с ним встретимся, лет через шестьдесят, — пожал плечами Иван, побежав в сторону скелета. Едва Хьюберт успел развернуться, Горычев с силой ударил клинком по выставленному копью. От удара, копье треснуло, а клинок проехался по металлической перчатке, чуть не задев открытые фаланги пальцев. — Пока что не очень хочется.

— Быть может ты и прав, — пожал плечами скелет, присев на колено и потупив взгляд.

— Что ты делаешь? — прыгая на месте в ожидании продолжения боя, наивно спросил Иван, наблюдая за бездействием со стороны противника. Остановившись, он лишь недовольно хмыкнул, направившись в сторону отрубленной ранее руки.

— Ты победил в бою на двух оружиях, — не поднимая головы, холодно сообщил Хьюберт. — Лишил меня руки. Одолел в бою с одним оружием, лишив меня копья. Я признаю поражение и…

— Заткнись и сражайся, — воткнув перед лицом скелета в песок копье, властно перебил его Иван. Приподняв голову, скелет неуверенно встретился глазницами с красным взглядом и радостной ухмылкой Горычева. — Думаешь, твой отряд будет уважать тебя, если ты так легко сдашься?

— Теперь ты даруешь мне возможность защитить то, что мне дорого, — взявшись пальцами за древко, холодно потянул Хьюберт. — Иногда я не понимаю целей, преследуемых голосом забвения.

— В бездну забвение! — усмехнулся Иван, отходя назад. — Вставай и дерись, до последней капли