стоит, добрый день! — смесь (англ. и исп.).
(обратно)
13
Черт меня подери, кто вы такие? (нем.)
(обратно)14
Крейсер «Орион». Россия. Кто вы и откуда? (нем.)
(обратно)15
Марко Лечче из Венеции. Наш бриг затонул час назад. Меня выбросило за борт за минуту до этого — это все, что мне известно (нем.).
(обратно)16
Мы подбросим вас до Сиракуз (нем.).
(обратно)17
Буду вам очень благодарен! (нем.)
(обратно)18
Мой бог! Я, наверное, в раю! (нем.)
(обратно)19
Успокойся, не то мигом очутишься в аду! (нем.)
(обратно)20
Прошу прощения, я не хотел обидеть (нем.).
(обратно)21
Чего надо? (англ.)
(обратно)22
Меня послал паша! Вы должны встретится с ним (англ.).
(обратно)23
Чего он хочет? Я вовсе не испытываю желания с ним встречаться (англ.).
(обратно)24
Ну, ради меня! (англ.)
(обратно)25
Через час на пирсе. Форма одежды — парадная! (англ.)
(обратно)26
«И справедливым для всех!» (англ.) — последние слова из присяги американского президента. Так же называется одноименный альбом метал-группы «Металлика» от 1987 года.
(обратно)27
Изгнание из святилища (англ.).
(обратно)28
Медведиха — народное прозвище матери Петра Алексеевича — Натальи Кирилловны Нарышкиной.
(обратно)29
Цитата из телефонного разговора И.В. Сталина с Борисом Пастернаком.
(обратно)