Литвек - электронная библиотека >> Стефано Бенни >> Современная проза >> Комики, напуганные воины >> страница 42
здесь парня.

Волчонок, услышав об этом, подскочил. Схожу потом посмотрю, думает он. А сотрут — буду писать снова и снова. Может, и не двухметровыми буквами — докуда дотянусь. Только сначала надо в клинику. А то вдруг Лучо выглянет и не увидит меня с мячом. Правда, сегодня играть что-то неохота, но раз ему приятно… Ради друга можно. Пускай когда-нибудь скажут, что эти животные были способны на великую солидарность. Выйдя на улицу, Волчонок видит, как на лужайке гоняются друг за дружкой четыре льва. Забавляются они или рассержены — неизвестно. То один, то другой, запыхавшись, останавливаются, переводят дух и вновь пускаются бегом.

В учебнике для начальной школы на картинке, изображающей ту давнюю эпоху, маленький доисторический герой шагает посреди миниатюрного пейзажа между домами и папоротниками; все цвета, наверно, такие и были, во всяком случае, вещественные свидетельства, дошедшие до нас через века, окрашены в цвета, благодаря которым мы полюбили этот пейзаж. Которые радуют нас и поныне — по-разному в каждую пору.

Примечания

1

Коппи, Фаусто — знаменитый итальянский велогонщик. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

2

В каждой мечте скрыта боль сердца (англ.).

(обратно)

3

«Побольше веселья» (англ.).

(обратно)

4

Любовь моя, ты безраздельно царствуешь в моем сердце (англ.).

(обратно)

5

Я так устал (англ.).

(обратно)

6

Раз в жизни (англ.).

(обратно)

7

Еще (англ.).

(обратно)

8

Немного (англ.).

(обратно)

9

Долгоиграющие пластинки (англ.).

(обратно)

10

Здесь: не дает необходимого результата (лат.).

(обратно)

11

«Мир сейчас же» (англ.).

(обратно)

12

Пошли! (искаж. англ.)

(обратно)

13

От high fidelity (англ.) — высокое качество воспроизведения.

(обратно)

14

«Рожденный бежать» (англ.).

(обратно)

15

Амулета (франц.).

(обратно)

16

Лавка (франц.).

(обратно)

17

Здесь: безобидных (англ.).

(обратно)

18

Имеется в виду известный фантастический фильм С. Спилберга.

(обратно)

19

Так определили парки (искаж. лат.).

(обратно)

20

Смолкли все, со вниманьем к нему лицом обратившись (лат.). — Вергилий. Энеида, кн. II, 1. Перевод С. Ошерова.

(обратно)

21

Рождается в огне (лат.).

(обратно)

22

Сколько угодно (лат.).

(обратно)

23

Начинается новая жизнь (лат.).

(обратно)

24

Исчах (франц.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в Литвек