ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Проходные дворы биографии - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Будущее - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> (Cassiopeias_shadow) >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Paint it Black (ЛП) >> страница 2
сменил имя.

— Зачем ему это делать? — спросил Гарри.

— Именно за это вам и платят, Поттер.

***

Рон и Невилл почти порозовели от радости, когда Гарри догнал их за кружкой пива после работы. Когда он пододвинул табурет к концу их стола, они как раз потчевали Гермиону подробностями утренней встречи.

— А потом… — Невилл был почти беспомощен от смеха, склонившись над столом и изо всех сил пытаясь набрать достаточно воздуха, чтобы закончить фразу. — Он назвал это «полной кровавой катастрофой задания», прямо ему в лицо. А Кингсли стоял в глубине комнаты, Гермиона, это было прекрасно.

Гермиона обеспокоенно посмотрела на Гарри.

— Гарри. Мы уже говорили об этом. Ты никогда не заменишь Робардса на посту главы департамента, если не сможешь держать язык за зубами.

— Ты права, Гермиона, — сказал Рон, делая глоток своего напитка и внимательно глядя на Гарри. — О чем вы говорили, когда остались одни? Есть что-нибудь, о чем мы можем услышать?

Гарри огляделся, чтобы убедиться, что они не находятся в пределах слышимости одного из дружков Робарда. Им нравилось часто бывать в Дырявом после работы.

— Это не засекречено. Официально — нет. Робардс хочет, чтобы я раскопал компромат на Малфоя.

— Это не должно быть слишком сложно, — сказал Рон. — Он, вероятно, замышляет контрабанду темных артефактов в страну. Или, может быть, он вампир. О, Гарри, держу пари, что так оно и есть, приятель. Он достаточно бледен.

Невилл глубокомысленно кивнул, но Гермиона закатила глаза.

— Вампир, Рон, честное слово. Отдел Существ услышал бы — я бы увидел какую-нибудь документацию, учитывая все время, которое я провожу в файлах отдела.

— Ну, и что тогда? Что, по мнению Робардса, он задумал?

— Ничего, в том-то и дело. У него нет никаких сведений о том, что Малфой делает что-то не так, но он хочет, чтобы его бросили в Азкабан, несмотря ни на что, и он думает, что я сделаю это за него. — Гарри почувствовал кипящий гнев, который он пытался заглушить пинтой Сливочного пива. Он вспомнил, как в шестнадцать лет Скримджер загнал его в угол в Норе.

В том возрасте Гарри наотрез отказался позволить использовать себя таким образом, и вот он здесь, семь с чем-то лет спустя, сталкивается с тем же лечением и принимает его.

— Ну, ты не сделаешь этого, не так ли, — твердо сказал Рон, как будто он мог слышать, как Гарри испытывает отвращение к самому себе. — Я помогу тебе писать отчеты. Мы позаботимся о том, чтобы ты выглядел так, будто сотрудничаешь, и мы также позаботимся о том, чтобы не написать ничего компрометирующего, чего Малфой не заслуживает.

Невилл усмехнулся.

— И я помогу тебе писать отчеты, если он этого заслуживает, — весело сказал он Гарри. — Есть вероятность, что он это сделает.

Гермиона забарабанила пальцами по столу. Гарри видел, как у нее в голове завертелись шестеренки.

— Интересно, почему Робардс так заботится об испытательном сроке Малфоя, — рассеянно сказала она. — Никто не видел Малфоя много лет. Его заперли в Мэноре, и он держался подальше от газет. Он и его мать даже не пикнули в прессу, и я знаю, что Рита Скитер обратилась к ним по поводу того, что призрак написал рассказ. Они вели себя тихо, как церковные мыши.

— Может быть, у Робардса есть пунктик насчет Пожирателей Смерти, — мрачно сказал Рон. — Есть так много тех, кто избежал наказания, что он мог бы захотеть сделать из них пример.

— Или, может быть, он что-то слышал, но не говорит Гарри, — сказал Невилл. — Это не первый случай, когда аврору не рассказывают все о деле, над которым он работает. Он мог держать Гарри в неведении по какой-то причине.

Гарри со стуком поставил пустую пинту на стол.

— Да, и именно поэтому мы все пытаемся понизить его в должности, а меня назначить, — сказал он. — Офис Аврора полон коррупции, и эта практика дает людям возможность скрывать свои намерения. Мы — команда. У нас достаточно работы, чтобы бороться с темными волшебниками и злыми людьми, не храня секретов и…

— Эй, я проделала весь этот путь не для очередной лекции о Святом Поттере, — сказала Чжоу, проскальзывая рядом с Гермионой.

— О, привет, Чо, — весело сказала Гермиона. — Я не знала, что ты собираешься зайти. Ушла пораньше?

— Нет, я вернусь, чтобы немного закончить, но я не могла упустить возможность посмеяться над Поттером здесь. — она хлопнула его по плечу через стол. — Это было действительно невероятное нарушение субординации, Гарри. Первоклассное.

Гарри резко встал и уныло направился в сторону бара.

***

Следующий день Гарри провел в похмельном тумане. Он знал, что его первым долгом в его задании было установить контакт с Малфоем — скорее, с Драко, поскольку он больше не был Малфоем, очевидно, — и договориться о встрече с ним, поэтому первое, что он сделал, когда, наконец, выбрался из постели, стиснул зубы и отправил сову в Малфой-Мэнор.

Он как раз садился на кухне, чтобы съесть кусочек тоста, когда его каминная печь с ревом ожила, и из камина выскочил изящно сложенный свиток.

Гарри перегнулся через стол и вытащил его из угасающего зеленого пламени. Это была настоящая пергаментная бумага, такая мягкая, что на ощупь напоминала льняную, и запечатанная непечатным черным воском. Гарри открыл письмо и нахмурился.

Это было написано самым красивым почерком, который он когда-либо видел. Черные чернила резко выделялись на безупречной бумаге, и каждая буква точно вилась в следующую, концы слов ласкали пустое пространство рядом с ними размашистыми завитушками. Но Гарри отправил свое письмо не более пятнадцати минут назад, что означало, что Малфой написал этот сценарий менее чем за четверть часа.

Гарри покачал головой и попытался прочитать сложный почерк.

Мистер Поттер,

Спасибо вам за вашу сову. Да, я также хотел бы встретиться с вами как можно скорее. Мой адвокат сообщил мне, что встреча должна состояться в течение семи дней после освобождения из-под домашнего ареста, который, как я полагаю, состоится в ближайшую субботу. Поэтому я в вашем распоряжении в любой день этой недели, в любое время.

Драко Блэк.

Гарри нахмурился, увидев очень формальное «мистер Поттер» в верхней части страницы, но предположил, что он был настоящим офицером пробации Драко. Ситуация требовала

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Анастасия Тарасова - Сам себе финансист: Как тратить с умом и копить правильно - читать в ЛитвекБестселлер - Стюарт Тёртон - Семь смертей Эвелины Хардкасл - читать в ЛитвекБестселлер - Джереми Хейманс - Новая власть. Какие силы управляют миром – и как заставить их работать на вас - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Вадимовна Николаенко - Небесный почтальон Федя Булкин - читать в ЛитвекБестселлер - Халед Хоссейни - Тысяча сияющих солнц - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Мэнсон - Тонкое искусство пофигизма - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - Узник - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - Металлический турнир - читать в Литвек