ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью - читать в ЛитвекБестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Кендалл Райан >> Современные любовные романы и др. >> Женатые. Часть 3 >> страница 3
месяцев на Ноя, но это намного лучше, чем два года, которые Брэд высосал из моей жизни. И это не значит, что я влюблена в этого придурка, верно? По крайней мере, я смогу вычеркнуть его из своей жизни после быстрого развода… или я только пытаюсь убедить себя в этом.

Упаковав чемодан, я хватаю сумочку и прохожу мимо потрясенного Ноя, оставляя позади место, которое еще совсем недавно начала считать своим домом.

Глава 2 Ной

Последние два дня я провел сидя в своей темной квартире, напиваясь до беспамятства, пока не перестал вообще что-либо чувствовать.

Но даже после этого я продолжал переживать каждую эмоцию, которая была написана на лице Оливии, когда та обнаружила меня в ванной с презервативом и иглой в руке. Предательство, отвращение, невыносимая боль. Я ненавидел себя за то, что стал причиной этой боли. В тот день на пляже я поклялся, что никогда не причиню ей вреда, но теперь эти слова стали иметь еще большее значение.

Теперь Оливия была не просто увлечением, девушкой, с которой мне захотелось поиграть в семью. Она стала моим миром. Стала той женщиной, которая вопреки всему покорила меня…

А я всего лишь кретин, который предал ее.

— Ты понимаешь, что это значит, верно? — спрашивает Стерлинг.

— Что? — огрызаюсь я. Даже не знаю, почему позвал его к себе домой. Он только раздражает меня.

О, точно. Я же не приглашал его. После того как я взял пару отгулов, он угрозами проник в мой пентхаус, обещая, что в противном случае мне не поздоровится.

— Единственная причина, по которой ты так расстроен, заключается в том, что ты влюблен в нее.

Я обдумываю его слова, прокручивая их в голове снова и снова. Мне не хочется даже думать о слове на букву «Л». Не тогда, когда Оливия ушла, и я понятия не имею, есть ли у меня шанс вернуть ее.

— Я не расстроен, — вместо этого возражаю я.

— Да, ты прав, — фыркает он. — Ты убит горем. Твое сердце разбито. Ты совершенно опустошен.

Блядь. Я тяжело вздыхаю, не в состоянии спорить с ним.

— А чего ты ожидал? — интересуется он.

Я пожимаю плечами, сытый по горло проявлениями его суровой заботы.

— Тогда ладно. Можешь отмалчиваться, если хочешь. Но если действительно любишь ее — а я знаю, что любишь — ты же понимаешь, что должен сделать, верно? Иди за ней, тупой гребаный идиот, — потеряв терпение, говорит он.

Если бы все было так просто. Я не знаю, куда она уехала, и, несмотря на все старания, у меня нет никаких зацепок. Оливия не отвечает на мои звонки. Фред бесполезен. Камрин тоже не дает никакой информации.

— Поверь, я уже пытался.

— Значит, ты просто сдашься? Тогда ты везунчик. Не существует ничего, что не смогла бы решить пара стриптизерш и бутылка виски, — усмехается Стерлинг.

Даже понимая, что он лишь пытается спровоцировать меня на действия, я издаю звук отвращения. Старый Ной пустился бы во все тяжкие, чтобы уйти от проблем, но в последнее время меня интересуют другие девушки так же, как поцелуи Стерлинга.

— Этого не будет, — безучастно отвечаю я.

— Да брось, приятель. — Стерлинг закатывает глаза и кладет ногу на ногу, показывая мне яркий узорчатый носок. — Ной чертов Тейт обзавелся женой! Ты хотел притвориться, что это ничего не изменит, хотел, чтобы я поверил, что все будет так же, как и прежде.

— К чему ты клонишь? — С каждой секундой мне становится все сложнее терпеть его шикарную британскую задницу в своей квартире.

— Все в этом мире меняется, включая тебя. Но, насколько я тебя знаю, ты никогда не начинаешь игру, если не уверен в победе.

Я понуро киваю. Ублюдок прав. Я готов пойти на все, когда дело касается Оливии.

— Так что же мне теперь делать?

— Ты меня спрашиваешь? Я уже и так много сказал. — Он откидывается своим долговязым телом на спинку моего дивана и ухмыляется. — Я так понимаю, ты уже проделал свой старый трюк с вытаскиванием зверя из логова.

Я потираю свое лицо. Так неловко. Смеюсь, несмотря на плохое настроение.

— Боже, не могу поверить, что мы на самом деле проделывали такое.

— Эй, этот трюк позволил нам обставить близнецов Мюрелли, — авторитетно замечает он.

— Тем не менее, не думаешь ли ты, что было несколько по-детски вытаскивать члены перед девчонками, чтобы они пускали слюни?

Мальчишеская привлекательность Стерлинга и британский акцент в сочетании с моим очарованием и остроумием помогали нам влиться в любую женскую компанию. Но когда напивались, мы становились неприятностью в квадрате, доставая из штанов свои причиндалы — а каждый из нас был внушительных размеров по этой части.

— Так ты хочешь сказать, что никогда не показывал ей своего маленького дружка? — ухмыляется он.

— Не будь кретином. Конечно, показывал. — В баре, на нашем первом свидании. Классический ход с моей стороны.

Он смеется, и в тишине звук кажется резким и громким.

— И она все равно ушла? Черт возьми, это вгоняет в депрессию.

Я сжимаю пальцами переносицу. Иногда Стерлинг ведет себя, как чертов подросток. Он никогда не был влюблен. Никогда не испытывал того, что было у меня с Оливией.

— Ее уход не имеет никакого отношения к сексуальному неудовлетворению.

Его улыбка гаснет.

— Она ушла, потому что я обманул ее. — Я опускаю голову на руки. — Я должен был рассказать ей обо всем с самого начала.

Стерлинг хлопает меня по спине.

— Выше нос. Оливия уже большая девочка. Ей следовало прочесть контракт. Но да, ты поступил как мудак, когда все ей не рассказал.

Это я и так уже знал. Спасибо, приятель, что сыпешь мне соль на рану.

— Если мы закончили, то я пойду в зал. Нужно проветрить голову.

— Мы закончили, — кивает Стерлинг и поднимается на ноги. — Просто позвони, если понадоблюсь.

— Заметано.

Стерлинг уходит, а я хватаю спортивную сумку и надеваю кроссовки. Мне нужно выпустить пар, пока я не сошел с ума.

Через некоторое время я уже нахожусь в зале. Мои ноги стучат на беговой дорожке, пот стекает по спине. Несмотря на то, что тренировка выматывает, я рад, что больше не сижу в четырех стенах пентхауса. Там слишком тихо и пусто. Оливия взяла с собой только дорожную сумку, так что остальная ее одежда и сексуальные туфли продолжают соседствовать с моими вещами в гардеробной.

Я увеличиваю скорость дорожки и борюсь с болезненной нехваткой кислорода в легких. Дыхание становится слишком частым, но мне все равно. Я отталкиваюсь сильнее. Быстрее.

Бросаю взгляд на часы на дисплее и вижу, что бегу всего примерно шесть минут. Серьезно? Шесть гребаных минут? И это тот самый парень, который в выходные с легкостью