ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Майк Омер - Гибельное влияние - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Молчание цвета - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Борисовна Маринина - Тьма после рассвета - читать в ЛитвекБестселлер - Карло Чиполла - Фундаментальные законы человеческой глупости - читать в ЛитвекБестселлер - Алекс Найт - Бунтарка в академии. Турнир Четырёх Стихий - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Слингерленд - Навеселе. Как люди хотели устроить пьянку, а построили цивилизацию - читать в ЛитвекБестселлер - Арт Гаспаров - Искусство комплиментов: как с помощью магии слов ловко очаровывать людей - читать в ЛитвекБестселлер - Андерс де ла Мотт - Опасная находка - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Александр Юрьевич Макаров-Кротков и др. >> Поэзия >> Собрание сочинений в 7 томах. Том 6. Листки — в ветер праздника >> страница 4
class="book">4. Поэт в лачуге, — покой.

5.
И не с «натуры», а с тишины… — и отчаяния, подобного слепящей «невидимости».

6.
И глядя на сосны……. — сердце — все медленнее — по небу.

7.
Словно высох источник, начинающий — Волгу… — так, мелос умирает — в поэзии (и без чего-то, подобного «сердцу», будет — народ).

8.
Несколько соломинок — по ветру, этого достаточно — для утешения-и-счастья — от мира.

9.
И всюду ходит по Земле Он, — N. убийц.

10.
Терпеливо стать «конченым», — продолжать трудиться, приняв это «качество».

11.
Лечебница души моей, — лес.

12.
И снова алее закатный свет — на кланяющейся голове.


|июнь-июль 1995I


Тверская область

деревня Денисова Горка

ветер по травам (кое что из российского бельманизма)

Эпистола Игорю Улангину —
вспоминая его бельманиану
когда за взорвавшейся паникой ласточек
в сердцевине Дня
мерещится некое Поле-Окраина
(некой Земли «святой»)
следы и остатки многонародных убийств —
здесь — в деревне тверской — трепещущие
березы как мысли о казни
а беспокойные маки наклоняют сердце
и голову —
(…к исчезновению…) —
смотрю на солнце «как давно его нет Нерваля» —
и «музыка покидает нас тихо как Бог»
(старая «зависшая» строка —
никуда не вошедшая)
и — тогда —
вспоминаю я бельманиану шубашкарского
художника — где:
будто переживается сердцем —
шея трущаяся о воротник
и движение женской спины с порывистостью
скопасовской
словно повесть о страсти и одиночестве —
и:
будто рассматриванием грустным
невыброшенной («тороистической»)
кружки
тремся мы сами — душой-засыпаньем —
о теплую изъеденность жизни
и радуемся (будто возможно чуть-чуть
заморить червячка)
вечно-простой простоте
скажем жестянки
«ручной» деревяшки
тряпья —
«чуда»-иль-«простенькости» —
(вновь — этот шепот: «шапочка где-то валяется
всегда поднимать тяжело
душу свою поднимаешь») —
и «дошедшесть» и «конченность»
человека честнее
(как у Педэра Эйзина)
современных «персоналистских» побед… —
. —
и вспоминая все это — вызываемое
бельманианой Игоря Улангина
об этом искусстве
шутя говорю интимизм (жаль что звучит
это плохо а
впрочем многое в истории «измов» звучало
не лучше) —
(…а «когда-то» ведь так и писалось-и —
рисовалось:
— нечто «человечье-и-божье» — «с натуры»)! —
. —
и как же «разворачивается» это? что — далее?
вот — за взорвавшейся паникой ласточек
свет-Дня-как-«вечность»
подрагивает — ровен! —
а по вечерам —
по улице продвигается твой голос синего цвета
(это я говорю Г.Б.)
и туман — как стадо — входит через мост
в деревню —
и жалкость жизни тепла и прекрасна
(и хочется спрятаться в некий
охраняющий свет) —
.
. —
здесь — постскриптум — Игорю Улангину
— и еще вспоминаю как мы с тобой наблюдали
Алкогольный («рабочий») Лаокоон
долго (с паденьями и подъемами)
пересекавший
улицу Бельмана (быв. Дзержинского)
в городе Шубашкаре:
(ох и натура!.. — антология — справочник —
спектакль — экспозиция
стонов гримас спотыканий) —
а кончилось тем что оставшийся из них
в одиночестве
сидел — посреди дороги (шарахались
машины) в молитвенной позе —
с воздетыми к небу руками
а навстречу шло — стадо студенток
(шарахались машины):
о Боже! о Фредман!
о интимизм —
мировой-шубашкарский… —
.
. —
и — пост-посткриптум:
— это все умирающее во мне и есть
теперешние мои леса и дороги
(чуть «сердечнее» выплывают —
лишь иногда — овраги)
|август 1996|

д. Денисова Горка

примечания автора к циклу «ветер по травам»

вспоминая его бельманиану — речь идет о серии иллюстраций художника Игоря Улангина к чувашскому изданию однотомника шведского поэта-трубадура Карла Микаэля Бельмана (1740–1795).


Шубашкар — чувашское название города Чебоксары.


скопасовской — относящейся к древнегреческому ваятелю Скопасу (4 в. до н. э.).


«тороистической» — имеется в виду рассуждение о «пригодности старой кружки» в книге «Уолден, или Жизнь в лесу» американского писателя и философа Генри Дейвида Торо (1817–1862).


Педер Эйзин — чувашский поэт (1943 г. рождения). Привожу здесь в моем переводе характерное для него стихотворение, переведенное на ряд европейских языков:

И мы — молодцы,
и вы — молодцы,
более, чем мы, молодцы
еще есть.
И мы — богаты,
и вы — богаты,
более богатые, чем мы,
еще есть.
И мы — дураки,
и вы — дураки,
более глупых, чем мы,
больше нет.
Г. Б. — Галина Борисовна Куборская-Айги.


улица Бельмана (быв. Дзержинского) — улица Дзержинского в Чебоксарах была переименована в улицу Бельмана в «Дни Бельмана» в апреле 1995 года.


Фредман — полулегендарный персонаж «Эпистол Фредмана» и «Песен Фредмана» К. М. Бельмана.

сон-и-поэзия разрозненные заметки

I.
Декабрь — и когда бы мы ни бодрствовали — днем или ночью, — все время за окнами — декабрьская тьма.

Жизнь — выдерживание этой тьмы.

Подобная тьма