ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Астрид Линдгрен >> Детская проза >> Золотко моё

Переводчик: И Новицкая

Жанр: Детская проза

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 7

Издано в серии:

Издательство: Журнал «Семья и школа»

Город печати: Москва

ISBN: 5-88539-032-0

Книга закончена

   просмотрело человек за:

день: 2  месяц: 12   год: 27   всего: 155

QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 142.6 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 490.3 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 66.6 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 155.3 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 157.1 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 157.9 Кбайт
Читать онлайн

Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.
Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.
Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.


  : 0 : 2 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: