последователям «неоламаркизма», он все же не был специалистом в этой области и впадал порой в те или иные полемические преувеличения. Высоко оценивая прозорливость Шоу-сатирика, силу социального обличения его замечательной повести и рассказов, мы не можем не отметить и его слабостей, срывов и заблуждений. Шоу не смог в истинном свете воспринять огромную важность новаторского вклада в науку И. П. Павлова как создателя материалистического учения о высшей нервной деятельности животных и человека. «Неприятие» экспериментальной рефлексологии, к сожалению, отразилось в повести: Павлов изображается в ней необъективно и карикатурно. Очевидно, в этой оценке ученого сказалась и общая позиция Шоу-вегетарианца, не допускавшего мысли об опытах над животными, и, что еще более вероятно, — вульгаризация учения Павлова зарубежными позитивистами. Трактовка писателем образа великого русского ученого вступает в явное противоречие с жизненной правдой.
Шоу-рассказчик ясно определил свои идейно-эстетические позиции. Глубоко вторгаясь в жизнь, подмечая социальное неравенство, обнаруживая источник человеческих драм и трагедий, Шоу с большим мастерством развертывает в малых полотнах острую критику буржуазного общества, показывает фальшь и лицемерие его морали, его идеалов.
П. Балашов
Примечания
1
«Ворон» — стихотворение американского писателя Эдгара По; в нем рефреном повторяется строка «Никогда».
(обратно)
2
В 1798 г. в Ирландии произошло восстание против английского господства, руководимое революционным обществом «Объединенные ирландцы». Смит О’Брайен (1803–1864) — один из вождей общества «Молодая Ирландия», в июле 1848 г. возглавил восстание в Баллингарри.
(обратно)
3
Оранжисты — реакционная политическая группировка в Ирландии, связанная с протестантской церковью и отстаивающая британское господство.
(обратно)
4
Саламанка — город в Испании, в котором находится знаменитый католический университет.
(обратно)
5
Сады Гесперид — в греческой мифологии роскошные сады, в которых росли золотые яблоки.
(обратно)
6
Церлина и Мазетто — персонажи из оперы Моцарта «Дон-Жуан», простак крестьянин и его невеста, соблазненная Дон-Жуаном.
(обратно)
7
То есть из другой оперы — из «Лючии ди Ламмермур» Доницетти (1797–1848).
(обратно)
8
«Бокс и Кокс» — переделка французского фарса, шедшая на английской сцене в 1847 г.
(обратно)
9
Как знатный господин (франц.).
(обратно)
10
Безаит Уолтер (1836–1901) — английский писатель, автор псевдосоциальных романов.
(обратно)
11
Цитата из стихотворения «Непобежденный» английского поэта Уильяма Хенли (1849–1903).
(обратно)
12
Генри Лебушер (1831–1912) — английский журналист, член парламента от либеральной партии.
(обратно)
13
Генриетта Ходсон (1841–1910) — известная английская актриса, вышедшая в 1868 г. замуж за Г. Лебушера, одного из совладельцев театра, в котором она тогда играла.
(обратно)
14
Космо Монкхаус (1840–1901) — английский поэт, литературный критик и искусствовед.
(обратно)
15
Дрейфус Альфред (1859–1935) — французский офицер, в 1894 г. приговоренный по ложному обвинению в шпионаже к пожизненному заключению. Приговор был отменен в 1906 г.
(обратно)
16
Англо-бурская война началась 11 октября 1899 г.
(обратно)
17
Винтовками Маузера были вооружены отряды буров.
(обратно)
18
Буллер Редверс Генри (1839–1908) — британский генерал, командовал английскими войсками в Южной Африке в начале войны; после ряда неудач был замещен в октябре 1900 г. лордом Робертсом. Крюгер Паулус (1825–1904) — бурский государственный деятель, в 1883–1902 гг. — президент бурской республики Трансвааль.
(обратно)
19
Чемберлен Джозеф (1836–1914) — английский государственный деятель, видный идеолог британского империализма и один из организаторов войны Англии против буров. В 1895–1903 гг. был министром колоний.
(обратно)
20
Розбери (1847–1929) — один из лидеров либеральной партии, к описываемому времени уже отошедший от политической деятельности.
(обратно)
21
Солсбери (1830–1903) — английский государственный деятель, в описываемый период (с 1895 по 1902 г.) — премьер-министр.
(обратно)
22
Лэнсдаун (1845–1927) — английский государственный деятель, в 1895–1900 гг. — военный министр. Бродрик (1856–1942) — в 1898–1900 гг. помощник министра иностранных дел. Метьюн (1845–1932) — английский генерал, в начало англо-бурской войны командовал дивизией. Робертс (1832–1914) — английский генерал, прославившийся в Индии, командовал английской армией в Южной Африке в 1900 г.
(обратно)
23
Орвието — живописный старинный городок в горной части Италии, известный своим собором XIII в.
(обратно)
24
Фартук составляет часть парадного облачения епископов англиканской церкви.
(обратно)
25
Имеется в виду комедия «Много шума из ничего».
(обратно)
26
Ты не хотел этого, Виллем, так ведь? (нем.)
(обратно)
27
Моррис Уильям (1834—1896) — английский писатель, художник и общественный деятель; он написал, в частности, поэму «Земной рай».
(обратно)
28
Друсхоут Мартин (1601 — ок. 1650) — гравер-голландец, автор портрета Шекспира, помещенного в первом собрании его сочинений (1623).
(обратно)
29
Фома Аквинский (1225–1274) — один из крупнейших богословов католической церкви.
(обратно)
30
Йога — существующая в индуистской религии система самоусовершенствования. Она включает целый ряд форм такого самоусовершенствования, одной из которых является карма — система конкретных благочестивых действий.
(обратно)
31
Веданта — идеалистическое философское учение, возникшее в Индии в IV в. до н. э. Упанишады — общее название многочисленных философских произведений, созданных в Древней Индии.
(обратно)
32
Район Лондона
(обратно)
33
Фокс Джордж (1624–1691) — основатель религиозной секты «Общество друзей», члены которой получили прозвище «квакеры». Фокс — по-английски «лиса».
(обратно)
34
В средневековой Индии