КОММЕНТАРИИ 1793
Эрл Стенли Гарднер
--
Да, уж! Гугль то в помощь, но почему здесь на какую то "лажу" вместо конкретно указанной книги отсылка ведёт?
--
Кэтрин Белтон
Пятая колонна в действии. Совсем уже прогнулись, западенцы.
Ирина 12-03-2024 в 06:24 #191883Дмитрий Старицкий (Mastadont аkа Aveolin)
Старицкий,где продолжение хомяка?Зачем начинать если нет фантазии закончить книгу?
Виталий Иволгинский (raudokyubu)
Поначалу вроде бы прикольно, но когда после истории девочки Делии начинает идти рассказ про копа Гэлбрайта, книга начинает сильно «сдавать». А жаль, ведь сюжет, в принципе, довольно-таки незаурядный (по-крайней мере, для жанра ужасов).
Из того, на что я обратила внимание, это довольно-таки оригинальная отсылка к Стругацким, да и про Дориана Грея было забавно тут что-то прочесть (хоть и совсем коротко), а вот нафига автор написал целую главу, посвящённую вымышленной сказке, я понятия не имею — ибо её было довольно скучно читать (главу, не книгу).
В итоге скажу так — врят-ли «Её звали Делия» вам понравится, поэтому я и не буду её нахваливать, дабы у других читателей не сложилось слишком высокое мнения об этой книге.
Анастасия 09-03-2024 в 21:33 #191876
Андрей Анатольевич Федин
Добрый день! А есть третья книга " Пекарь- некромант "??? Интересно...
Лито Эвиван
Прочитала, как будто просмотрела художественный фильм, настолько реальны события и герои, особенно Боги Олимпа!!! Автор обладает даром убеждения, после прочтения захотелось сорвать с себя крестик... Всем рекомендую, заставляет остановиться и задуматься!
ЕЛена 05-03-2024 в 18:17 #191870Дмитрий Николаевич Матвеев
Отличная книга, хороший язык, жаль нет продолжения. Рекомендую к чтению.
Нина 04-03-2024 в 18:50 #191868Наталья Ивановна Никольская
"а может быть, нас с тобой приняли за тебя совершенно разные люди? Согласись, такое возможно." Скажите мне, на каком языке вот это предложение из книги? Я в 12 лет лучше излагала свои мысли.
Ирина 02-03-2024 в 03:41 #191863Лихтенберг родился в семье деревенского пастора. В детстве у него образовался горб, остановивший его рост и сделавший его навсегда болезненным. Был профессором физики и астрономии в Гёттингене и иностранным почётным членом Петербургской академии наук. Как учёный, Лихтенберг прославился лекциями по экспериментальной физике<1>, которые пояснял опытами при помощи им самим усовершенствованных аппаратов, и открытием электрических фигур, названных его именем (фигуры Лихтенберга)<2>. Именно ему принадлежит введение обозначения разных видов электричества знаками «+» и «−» (положительное и отрицательное напряжение). В этом историческое значение Лихтенберга как физика. До него электричество имело другие обозначения — «стеклянное» и «гуттаперчевое», «янтарное» и «шерстяное» и т. д., что создавало путаницу.
Как критик и публицист, он приближается к Лессингу по широте философских взглядов и независимости и тонкости критических суждений. Его «Объяснения Хогарта» и полемические статьи и заметки, в которых он с иронией бичует сентиментальное фантазерство и всякого рода мистицизм и шарлатанство эпохи «бури и натиска», а также целый ряд мелких статей, остроумных и шутливых, характеризуют Лихтенберга как первоклассного юмориста и сатирика, немецкого Свифта.
Лучшие сатирические статьи Лихтенберга: «Timorus» и «Fragment von Schwänzen» — пародии на дифирамбический и гиперболический слог Лафатера; «О физиономике против физиономистов» — статья, направленная против «Физиономики» того же Лафатера. Порчу литературного языка и произведения мнимых «гениев» Лихтенберг вышучивал часто, например в «Vorschlag zu einem Orbis pictus», в «Всемилостивейшем послании Земли к Луне», в «Утешении несчастным, которые не суть самобытные гении». Из Англии, куда он ездил два раза, Лихтенберг написал ряд интересных писем (к Г.-Хр. Бойе). Не менее интересна и симпатична его собственная характеристика, сделанная им самим незадолго до смерти. В «Подробном объяснительном тексте к гравюрам Хогарта» (1791—1799) юмор Лихтенберга поднялся на высоту, достойную Хогарта.
С юных лет и до конца жизни Лихтенберг вёл записные книжки, которым прежде всего и обязан посмертной литературной славой.
Автор: Георг Кристоф Лихтенберг Переводчик: Г С Слободкин Жанр: Афоризмы и цитаты Серия: - Год издания: 1964 Язык книги: русский Страниц: -
|
В книге представлены избранные афоризмы немецкого писателя и ученого Лихтенберга (1742-1799). На русский язык переведены впервые. ... Полное описание книги
Автор: Георг Кристоф Лихтенберг Переводчик: Григорий Соломонович Слободкин Жанр: Афоризмы и цитаты, Классическая проза Серия: - Год издания: 1965 Язык книги: русский Страниц: 227
|
Всеобщее мерило, которое определяло бы степень чьих-либо заслуг или важность какого-либо исполненного долга и указывало бы всем сословиям значение совершенного дела, явилось бы открытием в морали, достойным Ньютона. Например: муштровать роту перед... ... Полное описание книги