Литвек - электронная библиотека >> Вильгельм Вениаминович Левик >> Поэзия >> Избранные переводы в двух томах. Том 2 >> страница 4
остается.
* * *
Найду ли сердцу я приют укромный,
От счастья ограждаемый судьбою,
Куда ни зверь неведомой тропою,
Ни человек не забредет бездомный, –
Пусть это будет черный лес огромный,
Безлиственный, подобный сухостою,
Где я печальный мрачный дом построю,
Как жизнь, печальный, как страданье, темный.
И, труп живой, один в лесу дремучем,
Меж диких скал влача свой век бесцельно,
Его я в скорбных жалобах растрачу.
Увы, мое страданье беспредельно,
В несчастный день я рад нависшим тучам,
А в день счастливый я невольно плачу.
* * *
О вы, кто честным изменил дорогам,
Чья цель одна: довольство и покой,
Вы блага жадной ловите рукой,
И Беспорядок – ваш кумир во многом.
А мир меж тем идет в Порядке строгом.
Вы жертвуете совестью, собой,
Но божий суд карает грех любой,
И даже Случай тоже создан богом.
Наказан будет тот, кто лишь в судьбу
Да в случай верит разумом кичливым, –
Есть в опыте опасности зерно.
Бог не простит упрямому рабу,
Но то, что он считает справедливым,
Для нас несправедливо и темно.
* * *
Любовь, ошибки и враждебный рок –
Все на меня обрушилось жестоко.
Но даже без ошибок и без рока
Любить и не погибнуть я б не мог.
Все минуло. Но в сердце гнев залег
И боль о том, что ныне так далеко.
И понял я, состарившись до срока,
Что создан лишь для горя и тревог.
Я заблуждался, вечной полон смуты,
И мне Судьба за глупые мечты
Преподала тяжелые уроки.
Любовь считал я прихотью минуты.
О, как развеять скуку пустоты!
И чем насытить мести дух жестокий!
* * *
Когда Носитель высшей красоты,
Покинув небо, в плоть вошел людскую,
Он всех людей, природу их земную,
Возвысил тем до высшей высоты.
Господь – алкал он высшей нищеты,
Любовь принес он в суетность мирскую
И, вретищем окутав плоть нагую,
Забыл о небе для земной тщеты.
Как? В бедности нисходит к нам господь?
И кто явился в нищенском обличье,
Тот перед ним достойней, благородней?
Да, в яслях бедность облачилась в плоть,
И бедным быть – столь явное отличье,
Что чем бедней ты, тем богоугодней.
* * *
Дожди с небес, потоки с гор мутят
Речную глубь. В волнах не стало брода,
В лесах не стало лиственного свода,
Лишь ветры оголтелые свистят.
Сменил весну и лето зимний хлад,
Все унеслось в круговращенье года,
И Рок забыл, жива ль еще природа,
Гармония ли в мире иль разлад.
Но Время точно свой блюдет порядок.
А мир... а в мире столько неполадок,
Как будто нас отверг Всевышний сам.
Все ясное, обычное, простое,
Все спуталось, и рухнули устои.
А жизни нет. Жизнь только снится нам.
* * *
О вы, кто внемлет жалобам, звенящим
В моих стихах, которые сложил
Я в те года, когда я молод был,
Когда я был живым и настоящим, –
В них то, что я вверял зеленым чащам,
Когда мечтал, и верил, и любил,
А та беда, которой я молил,
Меня печалям обрекла щемящим.
Я только притчей во языцех стал,
Как это чувство ни было велико,
И сам теперь собою пристыжен.
Так пусть пример, который вам я дал,
Покажет всем, от мала до велика,
Что слава мира – мимолетный сон.
* * *
Когда улыбкой, звуком нежных слов
Мой слух, мой взор, все чувства увлекая,
Вы мысль мою, мой разум, дорогая,
Возносите к обители богов,
Освобожден от всех земных оков,
Людских богатств ничтожность презирая,
Я здесь дышу благоуханьем рая,
Я вдруг рассудок потерять готов.
Не оскорблю вас жалкими хвалами.
Кто видел вас, кто восхищался вами,
Тот понял всю безмерность красоты.
Он согласиться вынужден без спора,
Что сотворить вас мог лишь тот, сеньора,
Кто создал небо, звезды и цветы.
* * *
Верните все, в чем ваше торжество:
Румянец – розе, белизну – лилее,
Светилам, обходящим эмпиреи, –
Палящий пламень взора своего.
Верните голос, дивный звук его,
Сирене – той, что пела всех нежнее.
Ограбленной верните Эвриклее
Осанки, плеч и стана волшебство.
Диане – холод, гордость и бесстрастность,
Минерве – речь, ума и сердца ясность,
Венере – чары красоты ее.
Верните все, что вам дано судьбою,
И оставайтесь лишь самой собою,
Вы, божество бездушное мое.
* * *
Туманный очерк синеватых гор,
Зеленых рощ каштановых прохлада,
Ручья журчанье, рокот водопада,
Закатных тучек розовый узор,
Морская ширь, чужой земли простор,
Бредущее в свою деревню стадо, –
Казалось бы, душа должна быть рада,
Все тешит слух, все восхищает взор.
Но нет тебя – и радость невозможна.
Хоть небеса невыразимо сини,
Природа бесконечно хороша,
Мне без тебя и пусто и тревожно,
Сержусь на все, блуждаю, как в пустыне,
И грустью переполнена душа.
* * *
Как птица утром, пробудясь от сна,
К весне и жизни полная доверья,
То чистит клюв, то отряхает перья,
Поет и скачет, воздухом пьяна, –
Но человек – ему ведь кровь нужна! –
Подкрался, хитрый, полный лицемерья,
Стреляет – и сквозь темные преддверья
Комочком жалким в Орк летит она, –
Не так ли я обманут был судьбою?
Я жил счастливый, я не знал печали,
Не знал, что гибель мне готовит рок,
Но час настал, я встретился с тобою,
Твои глаза прибежище мне дали,
И в них слепой настиг меня стрелок.
* * *
Мучительно за годом год идет,
А дней уже осталось так немного.
Но чем их меньше, тем длинней дорога,
Тем больше в сердце горестных забот.
Мой дар слабеет, и который год
Не знает радость моего порога.
И только
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Энни Лайонс - Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт - читать в ЛитвекБестселлер - Амир Левин - Подходим друг другу. Как теория привязанности поможет создать гармоничные отношения - читать в ЛитвекБестселлер - Анна Сергеевна Гаврилова - Слово дракона, или Поймать невесту (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Виктор Олегович Пелевин - KGBT+ - читать в ЛитвекБестселлер - Виктор Олегович Пелевин - Путешествие в Элевсин - читать в ЛитвекБестселлер - Мишель Уэльбек - Уничтожить - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Мурашева - Ты у себя одна. Как не попасть в беду: техники манипуляций - читать в ЛитвекБестселлер - Даниэлла Лапорт - Как любить? Если твое сердце разрывается, а прежний мир рушится - читать в Литвек