КОММЕНТАРИИ 1848
Александр Анатольевич Берг
Книгу прочёл с удовольствием. Только вот есть ошибки и несуразицы. Орудия в 100 мм не заряжаются раздельно, у них унитарный снаряд, то есть снаряд запрессован в гильзу и подается в орудие целиком. Так что танки Кв-3 заряжались одним человеком и одним унитаром. Далее, я вообще в ауте. При прорыве блокады Ленинграда, 2-я армия Власова прорвала окружение и по словам автора Власов не попал в плен, а продолжал ею командовать. И вдруг автор рассказывает, как в Харькове схватывают генерала Власова-предателя и по приговору вешают в Москве. Такое ощущение, что автор не следит за своим же написанным и потерял берега. Но, книга неплохая. Желаю автору еще написать хороших книг, но и следить за им же написанным и не попадать в такие идиотские ситуации.
Серый лис 30-04-2024 в 11:53 #192108Алиса Орлова-Вязовская
Прочитала «Сказку на Рождество» Алисы Орловой-Вязовской, и она заставила меня поверить в настоящую зимнюю сказку. С первых страниц я погрузилась в уютный мир, полный снега, искрящихся огней и рождественских чудес. Герои и их истории согревали мне душу, заставляя поверить в то, что даже в самые темные времена есть место для добра, надежды и волшебства. Это идеальная книга, чтобы погрузиться в праздничное настроение и поверить в рождественское чудо.
ivgorenko 28-04-2024 в 12:16 #192101Александр Сергеевич Донских
Странно, почему о романе "Краеугольный камень" мало говорят? Тут такая сосредоточенность мыслей, авантюрности, любви, ненависти, войны, мира и бог знает чего ещё, что читать его как дышать. Жизнь в нём и такая какая есть и такая, какая должна быть. Противоречия стянуты крепко и убедительно.Читали в бумаге, и в бумаге надо читать, потому что вещь традиционная, через бумагу так и глядит в тебя тот и другой герой романа. Язык глубокий и крепкий, настоящий глубинно русский. Читать!!
Фетрова В.Б. 28-04-2024 в 08:54 #192098Митрополит Иларион (Алфеев)
"Евангелие Достоевского" митрополита Илариона (Алфеева) - глубокая и увлекательная работа, которая проливает свет на религиозное мировоззрение и влияние христианства на творчество величайшего русского писателя. Митрополит Иларион блестяще анализирует духовные ценности, нравственный выбор и религиозно-философские вопросы, которые Достоевский затрагивает в своих произведениях. Эта книга - ценный вклад в понимание как Достоевского, так и роли религии в формировании русской литературы.
rom-mak 27-04-2024 в 06:16 #192091Александр Петрович Казанцев
Эта книга захватывает с первых страниц. Невероятная смесь научной фантастики, приключений и философских размышлений. Я был поражен изобретательностью Казанцева и его способностью заставить читателя задуматься о важных вопросах, таких как цикличность жизни и неизбежность перемен. Герои были хорошо прописаны и реалистичны, их борьба за выживание на суровой планете была настолько правдоподобной, что я чувствовал себя частью этой истории. Роман оставил во мне глубокое впечатление, напомнив о хрупкости жизни и необходимости ценить каждый момент.
modeba972 26-04-2024 в 06:16 #192087О. Рейтерн
На Author.Today книга выложена полностью и бесплатно.
Андрей Но
Очередная часть "Субъекта" Андрея Но поражает своей глубиной и провокативностью. Автор не только создает захватывающий мир сверхспособностей, но и исследует фундаментальные вопросы человеческой природы и возможностей нашего разума.
Книга бросает вызов привычным представлениям о том, что значит быть человеком. Она заставляет задуматься о границах нашего сознания и потенциале, который таится в наших собственных умах. Рекомендую эту книгу всем, кто интересуется интеллектуальной фантастикой, психологическими исследованиями или просто хочет задуматься о том, на что мы способны как вид.
Биография
Его отец Раднажаб Будаевич Бимбаев (1874-1921) работал переводчиком с маньчжурского языка в Кяхтинском пограничном комиссариате. В период ДВР работал заведующим отделом народного образования Чикойского аймачного управления.<2>
Б. Ринчен в детские годы усвоил русский, монгольский и маньчжурский языки. С 1914 по 1920 годы учился в Алексеевском реальном училище. В начале 1920-х годов Троицкосавск стал центром революционной деятельности монгольских революционеров Сухэ-Батора и Чойбалсана. 1-3 марта 1921 года в г. Троицкосавске прошел 1-й съезд Монгольской народной партии, где Ринчен работал переводчиком. В то же время он познакомился с Константином Рокоссовским, командовавшим тогда 35-м кавалерийским полком Красной Армии.
В 1923-1924 годы Ринчин Бимбаев учился в Бурятском педагогическом техникуме в г. Верхнеудинске. В 1924 году вместе с монгольскими ребятами был отправлен на учёбу в Ленинград, где поступил в Институт восточных языков. Учился у таких известных ученых-востоковедов, как Б.Я. Владимирцов, Ф.И. Щербатской, С.Ф. Ольденбург, Л.В. Щерба, В.В. Бартольд, В.М. Алексеев. По окончании института в 1927 году, получив диплом востоковеда, Б. Ринчен начал работать в Учёном комитете Монголии.<3>
С первых шагов деятельности он проявил себя прежде всего как филолог – лингвист и литературовед. В то же время проявлял интерес и к другим областям знаний, в частности, к этнографии и религиоведению. В этот период написал свои первые стихи и рассказы.
В Учёном комитете Б. Ринчен занялся составлением каталога буддийской энциклопедии «Ганджур» (опубликовано позднее в Индии в 4-х томах) и каталога многотомного буддийского сочинения «Данджур». Б. Ринчен занимается сбором материалов по устному народному творчеству, традициям и обычаям монголов.
С созданием в 1936 году Правительством МНР Центрального государственного издательства Б. Ринчен был назначен ответственным секретарем издательства. В сентябре 1937 года Б. Ринчен был обвинен в в шпионаже в пользу Японии и арестован. Был освобожден через пять лет в 1942 году. В 1963 году Б. Ринчен был полностью реабилитирован. С 1942 года по 1958 год Б. Ринчен работал в редакции газеты «Үнэн» (Правда).<4>
Один из крупнейших исследователей старинной монгольской литературы. Много сделал для ранней популяризации знаний о Монголии на Западе, писал по-французски, знал английский, эсперанто, китайский, маньчжурский, русский, польский, чешский и немецкий языки. Перевёл на монгольский произведения М. Горького, В. Маяковского, И. Эренбурга , Н. Тихонова, М. Шолохова, Ги де Мопассана, Н. Хикмета и др. С 1920 года по 1970 год он перевел на монгольский язык 240 произведений более 70 авторов из двадцати стран.
Многие из его романов и новелл стали классикой монгольской литературы и включены в обязательную программу изучения в монгольских школах, например, такие как «Ану хатан» (Царица Ану), «Заан Залуудай», «Гүнж» (Принцесса),«Сандоо амбан» (Амбань Сандова), «Их нүүдэл» (Великая кочёвка), «Бэр цэцэг» (Цветок невесты), «Нууцыг задруулсан захиа», «Шүхэрч Буниа» (Парашютист Буниа). Также написал сценарий кинофильма Степные витязи, в основу которого была положена биография о Цогто тайджи. Режиссером фильма был Юрий Тарич. После грандиозного успеха фильма Ринчен вместе с другими его авторами были удостоены Государственной премии в 1946 году. Премию он перечислил детям-сиротам блокадного Ленинграда.
В 1956 году Б. Ринчен защитил докторскую диссертацию по монгольскому языкознанию в Будапештском университете. С 1958 года Б. Ринчен трудился в Институте языка и литературы АН МНР. В ранге академика он отвечал за выпуск серии академических изданий. Под его научным руководством начали издаваться «Studia Mongolica» (Монголын Судлал, Монголоведные исследования), «Исследования по языку и литературе», «Исследования по фольклору». С помощью Вальтера Хайссига Б. Ринчен начал издание в Висбадене сборника «Монгольский фольклор» (фр. Folklore Mongol) в серии «Азиатские исследования» (нем. Asiatische Forschungen). Крупным вкладом в науку является изданный им атлас по языку и этнографии монголов. Б. Ринчен в течение многих лет являлся профессором Монгольского государственного университета.
У входа в Центральную библиотеку Улан-Батора на месте, где ранее стояла статуя Сталину, в июне 2005 г. был торжественно открыт памятник учёному (скульптор Цэвэгмидийн Амгалан).<5>
Сын Бямбына Ринчена, палеонтолог Ринченгийн Барсболд, также стал академиком АН Монголии.<6>
Произведения
Исторический роман-трилогия ««Үүрийн туяа»» (рус. Заря над степью; кн. 1-3, 1951-55 годы, рус. пер. 1972):
1 том монг. «Манжийн талхинд»,
2 том монг. «Гал усны гашуун зовлон»,
3 том монг. «Байлдаж олсон эх орон»,
Сборник стихотворений «Бэр цэцэг» («Цветок невесты», 1959),
«Заан Залуудай» (ч. 1—2, 1964—66),
«Гүнж» («Принцесса», 1969; в рус. пер. — «Принцесса и другие новеллы», 1972),
«Амбань Сандова» («Сандооамбан», 1973).
Избранная библиография
«Из нашего культурного наследия», на рус. яз., 1958
«Монгол ард улсын хамниган аялгуу», Улаанбаатар: Шинжлэх Ухааны Академи, 1969.
«Монгол ард улсын угсаатны судлал хэлний шинжлэлийн атлас», Улаанбаатар: Шинжлэх Ухааны Академи, 1979.
Автор: Бямбын Ринчен Переводчик: Л Костицын , А Дамба-Ринчинэ , К Яцковская Жанр: Историческая проза, Роман Серия: - Год издания: 1972 Язык книги: русский Страниц: 590
|
Действие этого многопланового романа охватывает период с конца XIX века и до сороковых годов нашего столетня, оно выходит за пределы дореволюционной Монголии и переносится то в Тибет, то в Китай, то в Россию. В центре романа жизнь арата Ширчина,... ... Полное описание книги