ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джо Диспенза - Сам себе плацебо: как использовать силу подсознания для здоровья и процветания - читать в ЛитВекБестселлер - Клаус Шваб - Четвертая промышленная революция - читать в ЛитВекБестселлер - Дэвид Аллен - Как привести дела в порядок. Искусство продуктивности без стресса - читать в ЛитВекБестселлер - Джеймс Борг - Сила убеждения. Искусство оказывать влияние на людей - читать в ЛитВекБестселлер - Борис Акунин - Часть Европы. От истоков до монгольского нашествия (с иллюстрациями) - читать в ЛитВекБестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в ЛитВекБестселлер - Эрик Рис - Бизнес с нуля - читать в ЛитВекБестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитВек
ЛитВек - электронная библиотека >> Популярные авторы >> Виктор Анатольевич Вебер

КОММЕНТАРИИ 1411

Конторщица
А. Фонд

Интересно и есть намек на продолжение.

Серпень     #190465
Маша и ведьмак (СИ)
Ирина Пионова

Книга изъята из публичного доступа. Прочитать и скачать её - нельзя.

Galina_lv     #190464
Безликие (СИ)
Константин Николаевич Муравьёв

Блин, все произведения автора сводятся к мечте лодыря, как в русских сказках-нашёл иван дурак-дураком лошадь по имени Сивка-Бурка, залез, дурак, в одно ухо-вылез и красивый,и могучий,а уж умный...!Так и у автора-напихал в себя всякой хрени и, "сидя на спине",стал самым, самым, самым!!!Это, как компьютерные "воины"-всех "победю"... И по ходу у автора проблемы с женским полом, а мечта детства осталась не реализованной! В каждой серии у ГГ по 10 жён и любовниц, и все готовы за него жизнь отдать! А так как ГГ всё время скромно в подвигах(даже никто об этом не знает, хотя жёны, вроде, как подозревают), то по скольку времени выйдет на каждую ...и сколько раз в месяц?

Юрий Валентинович     #190463
Маша и ведьмак (СИ)
Ирина Пионова


Я Ирина Зюзина Пионова автор данного произведения заявляю, что не передавала данной библиотеке каких-либо прав на распространение своих произведений и требую прекратить нарушение своих авторских и исключительных прав путем удаления всех материалов на сайте, содержащих текст произведения либо ссылки на текст произведения (в т.ч. ведущие на сторонние сайты) в течение 24 часов с момента получения данной претензии.
В случае неисполнения требования об удалении материалов я направлю претензионное письмо о нарушении авторских и исключительных прав на произведение в адрес компании, предоставляющей хостинг для сайта библиотеки, и в адрес компании-регистратора доменного имени библиотеки с аналогичным требованием и предупреждением об инициации судопроизводства.

Ирина Пионова     #190462
Работа (СИ)
Игорь Куленков

тема уже не скользкая, народ смирился с привычками работников креста и кадила.

Дара     #190460
Своё и чужое: дневник современника
Игорь Карпусь

Я прикасаюсь к твоей душе, Читаю выдохи-строчки, Пора надышаться ими уже, Но снова влекут они ночью. Снова, снова и снова Нужно мне твоё слово. Чтобы мысль пробудилась, чтобы сердце забилось, чтобы поверить в нежность, чуткой души безбрежность. Чтобы с землёй родимой слиться в дыханье едином.

Маргарита     #190458
Фантастические циклы романов.Компиляция. Книги 1-20
Андрей Анатольевич Посняков

вот я не понимаю, ну пишете вы о попаданцах. зачем этот высер про фильм кубанские казаки. или вы сторонник хрущёва и прочих демократов-либералов.

Оценил книгу на 1
Серпень     #190457
Забытый осколок [OCR]
Константин Владимирович Федоров

Полностью согласен!

Юрий Валентинович     #190456
Забытый осколок [OCR]
Константин Владимирович Федоров

детский сад-штаны на лямках... "Кот-то умный, то дебил , дебилом! "... что это? Это пистолет. (Нажимает на курок-выстрел) Смотрит на дыру в стене-что это было? Да выстрел, дебил,и так постоянно! В общем автор не определился, кто Г.Г.-дурак или умный.

Юрий Валентинович     #190455
Своё и чужое: дневник современника
Игорь Карпусь

Автор книги (р.1945г.) принадлежит к первому послевоенному поколению, которое в зрелом возрасте оказалось участником смены эпох и повторило судьбу дедов. В этом заключается своеобразие и неповторимая интонация предлагаемого читателю «Дневника», документа огромного личного и социального накала. Сочетание редкое, почти отсутствующее в современной литературе. Такие книги помогают лучше понять и себя, и время – близкое и дальнее.
«Дневник» написан в традициях русской лирической прозы. Это не столько хроника, сколько свод наблюдений, впечатлений и раздумий о жизни, о родине во всём её многообразии, о русском.
Здесь звучит живая речь современника из сибирской провинции, желающего поделиться наболевшим и владеющего пером. Пристрастные суждения и оценки могут показаться резкими и несправедливыми. За ними – вы-ношенные убеждения, многолетняя привычка высказываться прямо и откровенно. В суровой и честной книге отложились иллюзии, боль, заблуждения и порывы обыкновенного человека на исходе минувшего столетия. Автору удалось добиться широты и значительности затронутых в книге проблем, он приглашает к дружескому разговору о том, что с нами происходит.
Материалы «Дневника» послужили отправной точкой для главной книги И. Карпуся «Уроки без перемен. Книга жизни.», которая широко представлена в Сети.

Алексей     #190452

ВСЕ КОММЕНТАРИИ

 

Вебер Виктор Анатольевич - 3 книг. Главная страница.

Синоним: Виктор Вебер

Синоним: В А Вебер

Синоним: В Вебер

Синоним: Виктор А Вебер

Синоним: В Вебера

Вебер Виктор АнатольевичВиктор Анатольевич Вебер. - переводчик с английского, лауреат Премии "Странник" 1999 года.
Переводчик произведений Дина Кунца, Стивена Кинга, Ирвина Шоу, Гарри Гаррисона, Сомерсета Моэма, Брэма Стокера, Томаса Костейна, Роберта Сильверберга, Алена де Боттона, Клиффорда Саймака, Пола Андерсона, Сидни Шелдон, Марио Пьюзо, Джеймса Чейза, Алана Милна, Лоуренса Блока.

Интервью с Виктором Вебером:
С.Т.: Виктор Анатольевич, прежде всего, хотелось бы задать вопрос о Вашем возрасте - в среде читателей эта тема поднимается с завидной регулярностью.
В.В.: Я родился аккурат на середине прошлого века, так что мы с Кингом принадлежим к одному поколению.
С.Т.: Как Вы стали переводчиком?
В.В.: Окончил институт, выучил английский. Начал читать. Начитался до такой степени, что захотелось поделиться с близкими и друзьями. Взял и перевел книгу.
С.Т.: С каких языков Вы делаете переводы?
В.В.: Перевожу только с английского
С.Т.: Что сложнее переводить - английские или американские тексты?
В.В.: И те, и другие пишут на английском. В манере, конечно, разница есть, американцы более динамичные, англичане - размеренные. Вопроса о сложности не понимаю. Если писатель близок по духу, возникает какая-то внутренняя связь, его стоит переводить, если нет - лучше не браться.
С.Т.: В принципе, у всякого человека, переводящего художественную литературу, рано или поздно возникает мысль написать что-то свое. Есть ли у Вас такие планы?
В.В.: Я твердо убежден, что хорошим переводчиком может быть лишь тот, у кого никогда не возникает желания написать что-то свое (исключение - поэты, они могут быть хорошими переводчиками прозы). Потому что задача переводчика - перенести произведение с одного языкового поля на другое. Из писателей переводчики обычно получаются так себе, потому что их все время тянет, такой уж склад ума, "улучшить" автора.
С.Т.: С чего началось Ваше сотрудничество с издательством АСТ?
В.В.: С АСТ я работаю практически с основания издательства, лет десять. А началось сотрудничество то ли с детективов, то ли с Гарольда Роббинса. То же, кстати, отличный писатель, но не прижился в России, потому что писал не женские, а мужские романы. Из других издательств я сотрудничаю с "ЭКСМО", "БСГ-пресс", "АСТ-пресс", некоторыми другими. Вот в "Софии" перевел отменную книгу прекрасного писателя Алена де Боттона (этого швейцарца с французской фамилией, пишущего на английском, у нас еще не знают).
С.Т.: Используете ли вы при переводе какой-нибудь софт (переводчики, электронные словари). Если да, то какие?
В.В.: Не использую. Словарями пользуюсь только бумажными и считаю это плюсом. Пока отвлекаешься от текста, листая страницы в поисках нужного слова, в голову может прийти дельная мысль.
С.Т.: Ваше пожелание тем людям, которые стремятся пойти по Вашим стопам - стать переводчиком литературных произведений?
В.В.: Поскольку я могу исходить только из собственного опыта скажу следующее: читайте как можно больше на языке оригинала. Если захочется переводить - приступайте, но только в порядке хобби. Будет получаться (критерий - публикации), со временем превращайте хобби в основную профессию."
Книга - "Болельщик". Стюарт О

Жанр: Критика

Серия: -

Год издания: -

Язык книги: русский

Страниц: -

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Это рецензия на книгу Стивена Кинга и Стюарта О'Нэна «Болельщик», написанная ее переводчиком — Виктором Вебером. ... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Джадсон Пентикост Филипс - об авторе. Виктор Анатольевич Вебер - читать в ЛитВек

Жанр: Публицистика

Серия: -

Год издания: -

Язык книги: русский

Страниц: -

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Аннотация к этой книге отсутствует.   На страницу книги

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 1 : 0 : 0  
Книга - Святая ночь (Сборник повестей и рассказов зарубежных писателей). Герман Гессе - читать в ЛитВек

Переводчик: Михаил Александрович Загот , Виктор Анатольевич Вебер , Владилен Арменакович Каспаров , Фаина Ионтелевна Гримберг , Ростислав Леонидович Рыбкин , Людмила Марковна Биндеман , Игорь Георгиевич Почиталин , Евгений Пинхусович Факторович , Майзельс Самилла Рафаиловна , Елена Л Лившиц

Жанр: Классическая проза, Рассказ, Повесть, Сборники, альманахи, антологии

Серия: Антология классической прозы #1991

Год издания: 1991

Язык книги: русский

Страниц: 635

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Во всех произведениях, входящих в этот сборник, присутствует тема религиозной веры. Религия накладывает заметный отпечаток на мироощущение и поведение героев, формирует и деформирует их идеалы и ценности, неоднозначно влияет на нравственные... ... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 1 : 0 : 0 : 0  
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Борис Акунин - Не прощаюсь - читать в ЛитВекБестселлер - Харпер Ли - Убить пересмешника - читать в ЛитВекБестселлер - Елена Резанова - Никогда-нибудь. Как выйти из тупика и найти себя - читать в ЛитВекБестселлер - Джен Синсеро - НИ СЫ. Восточная мудрость, которая гласит: будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед - читать в ЛитВекБестселлер - Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон - читать в ЛитВекБестселлер - Скотт Каннингем - Викканская магия - читать в ЛитВекБестселлер - Наталья Александровна Зубарева - Вальс гормонов: вес, сон, секс, красота и здоровье как по нотам - читать в ЛитВекБестселлер - Нина Брокманн - Viva la vagina. Хватит замалчивать скрытые возможности органа, который не принято называть - читать в ЛитВек