ЛитВек - электронная библиотека >> Популярные авторы >> Клеман Маро

КОММЕНТАРИИ 1190

Децема 2
Явь Мари

Эта история задевает внутри что-то то тонкое , не дает спать и заниматься делами. Просто отключает от жизни. Благодарю. Хочется узнать продолжение.

Анна.     #190062
Искусство войны
Ирина Оловянная

Интересная фантастика с элементами фентези. Советую прочитать, очень интересно. Мне лично понравилось. Единственный минус - есть ошибки конкретно в этой версии на литмир, но это можно пережить.

Сэй     #190059
10 шагов к отличным оценкам
Томас Франк

Хотя бы переводчика указали, а то я ж старался...

Anton Lymarev     #190053
Вик Разрушитель
Валерий Михайлович Гуминский

Очень нравятся книги Валерия Михайловича.Прочитала Колояра,Найденыша,другие его произведения. Сейчас дочитала первую книгу Вик Разрушитель.Хочется конечно продолжения. Замечательно пишет автор, интересно и неординарно.Как здорово связывается Вик с Найдёнышем (я так предполагаю по окончанию этой книги). Автору здоровья, всех благ,творческого вдохновения.Благодарность за уже написанные книги.

Тамара     #190048
Новый старый 1978-й. Книга шестнадцатая
Андрей Храмцов

Мне вот интересно, чего не хватает автору, зачем так сильно акцентировать внимание на беспорядочные половые отношения героя. Сюжет интересный, но все-же, с каждой книгой превращается в порно. Цель - создания Детей Света мне понятна, но куча этих извращений, превращают вроде-бы интересную книгу в бульварное чтиво, приходится пролистывать целыми страницами.

Алексей Валериевич Брайко     #190047
Родовая земля
Александр Сергеевич Донских

Великолепный роман Читал запоем показал друзьям тоже читали Русская история показана без прикрас но красиво. Примерно так! Рекомендую читать и думать.

С. Р.     #190046
Крик проклятой души
Олег Юрьевич Скуридин

"Национальной премия для авторов, пишущих на русском языке. Дебют" - достаточно громкий критерий для произведения-дебюта, с не менее громким названием. Прочтение "Крика проклятой души" оставило у меня странное послевкусие. Как будто выкурила забытую, но чудом сохранившуюся сигарету "Петра" на грязном сидении маршрутки, которая едет в никуда.

Произведение читалось тяжело - лексика подобрана, мягко говоря, отвратительно. От повседневных разговоров резкий переход к канцелярщине, а от неё - к пафосным метафорам. Синтаксические конструкции перегружены лишними знаками препинания, деепричастными оборотами. Окончания местоимений во многих местах не согласовывались в текстом. В следующий раз перед публикацией рекомендую перечитывать главы, а также подтянуть знание русской грамматики.

Герои "Крика..." оставили также смешанные ощущения. Главный герой, которому автор произведения уделил больше всего внимания, оказался абсолютно неуникальным и обезличенным. Ему не хочется симпатизировать, переживать с ним каждый день в мрачном "Городе туманов". Антигероем назвать его также нельзя. В сумме картина такова - это записка человека, который пережил в своей жизни "некоторое дерьмо". И оно его не меняет. Герой просто сдается. Некоторые действующие лица остаются под вопросом: с какого потолка они взялись в тексте, кто они, почему о них раньше не рассказали. В общем, персонажи не развиваются, напоминают тени людей, которых, по всей видимости, сам автор когда-то знал.

Произведение больше напоминает записку, которую пишут люди, обследуемые у психолога: предложения в ней как правило не имеют смысл. Одни эмоции, злоба, зависть, наигранная любовь к кому-то, абсолютно неискренняя, скомканная. Обычно такие записки перечитывают, комкают (рвут, жгут, выбрасывают - как душе угодно) и избавляются от них, а не выкладывают на всеобщее обозрение с целью получить "лайки" и "отзывы".

Не буду оставлять оценку. Учителя в таких школьных сочинениях оставляют обычно оценку "см.". О работе действительно не сложилось никакого однозначного мнения. Ничего не понятно.

Работайте над собой, слогом и грамматикой. Учитесь. Всего хорошего.

Алиса     #190043
Киса
Татьяна Васильевна Грачева

Начало интересное, середина завораживает, а развязка полная фигня! Молодые люди оказались вампирами и кошками-оборотнями защитниками людей. Полный бред!

Людмила     #190042
Крик проклятой души
Олег Юрьевич Скуридин

1) Грамматика
Реально жесткий обсер с подливой, тут даже ничего расписывать не надо
2) Персонаж
Реально непонятная хуйня, то он дед инсайд 1000-7 я хочу умереть то посмотрите на меня какой же я Г Е Н И Й, то просто как баба с менструацией себя ведет
Но за перенос реальных лиц в персонажей отдельное спасибо, поржали от души
Остальное было читать просто не интересно, поэтому обьективного обзора не будет

Думал что когда нить через какое то время увижу книгу этого крысиного барона, хоть обрадуюсь что подрос парень(и ростом и мозгами), а в итоге нихуя не поменялось, просто огромное разочарование. Такого из себя страдальца строить это конечно надо уметь
И типо ради этого надо было так посраться - пиздец, ничего не скажешь, лучше бы уж фанфики по второй вселенной писал
Оставляю послание родной дочери Ольге Юрьевне - ты либо бросай писательство, потому это кромешный пиздец, по другому это назвать нельзя, либо подбирай сопельки и начинай писать что то действительно стоящее, а то все грозился меня разьебать уничтожить испепелить
С любовью, папа

Сплит(Шиза)     #190040

ВСЕ КОММЕНТАРИИ

 

Маро Клеман - 1 книг. Главная страница.

Маро КлеманКлеман Маро (Marot, Clément) (1497–1544) – французский поэт эпохи Возрождения.
Родился в 1497 в Кагоре. Отец, Жан де Мера по прозвищу Маро (1463–1523), выходец из нормандского города Кан, придворный поэт-историограф при Людовике XII и Франциске I, принадлежал к числу «великих риториков». С 1506 вместе с родителями переехал в Париж. С детских лет проявил живой и пытливый ум, был великим охотником до чтения. Получил хорошее домашнее образование: владел латинским языком, читал в подлиннике Вергилия, Овидия, Катулла, Марциала, увлекался французской средневековой литературой (Золотая легенда, Ланселот, Роман о Розе, Ален Шартье, Франсуа Вийон), приобщился к музыке. Возможно, участвовал в компаниях актеров-любителей (Базошь, Беззаботные ребята). Служил клерком в суде, затем стал пажом Николя де Невилля, сеньора де Вильруа. Тогда же начал сочинять стихи. В 1515 посвятил Франциску I поэму Храм Купидона (Temple de Cupido), написанную под сильным влиянием «великих риториков», многословную и изобилующую абстракциями и аллегориями; в ней фигурируют все персонажи Романа о Розе. В 1518 был представлен Маргарите Валуа, герцогине Алансонской, сестре Франциска I, ставшей с этого времени его неизменной покровительницей. Посвятил ей аллегорическое послание Обделенный (le Despourvu) в духе Гийома де Лорриса. В 1519 назначен камердинером Маргариты; занимался переводами латинских поэтов, сочинял лирические и сатирические стихи. В 1521 сопровождал герцога Шарля IV Алансонского в лагерь Аттиньи под Ретелем. В 1525 участвовал в походе Франциска I в Северную Италию; в сражении с немецко-испанскими войсками при Павии 24 февраля 1525 был ранен и взят в плен, но вскоре освобожден и вернулся во Францию.
В феврале 1526 обвинен в том, что употреблял сало во время поста, и как еретик брошен в тюрьму Шатле. Добился передачи своего дела под судебную юрисдикцию епископа Шартрского. Был перевезен в Шартр, где три месяца содержался в гостинице «Орел»; написал там сатирическую поэму Ад (Enfer), в которой высмеял своих судей, в аллегорической форме сопоставив Шатле с языческой преисподней; одновременно готовил издание Романа о Розе (вышло в 1527). В мае 1526 помилован Франциском I. В конце 1526 заменил тяжелобольного отца в должности королевского камердинера. В октябре 1527 был вновь арестован за попытку отбить у дворцовой охраны одного заключенного. Обратился к Франциску I со стихотворным ходатайством о прощении (Pour le delivrer de prison) и уже 1 ноября был освобожден по высочайшему повелению.
В 1532 издал свой первый поэтический сборник Клеманова юность (Adolescence Clémentine), принесший ему большую популярность в придворных кругах. В том же году Парижский парламент возбудил против него процесс по обвинению в ереси, который, однако, был прекращен благодаря заступничеству Маргариты Валуа. В 1532–1534 в качестве придворного поэта написал большое количество рондо, этреннов (мадригалов), эпиграмм и баллад; издал сочинения Ф.Вийона (1532).
После Ночи плакатов 17–18 ноября 1534, когда тайные сторонники Реформации расклеили в королевском замке в Амбуазе антикатолические листовки, попал в список подозреваемых (седьмым из семидесяти трех). Узнав о грозящем обыске и аресте, бежал из Турени в Нерак (Аженуа) к Маргарите Валуа, ставшей к тому времени королевой Наваррской. Прожив у нее несколько месяцев, уехал по ее совету в Италию; нашел приют в Ферраре при одном из самых блестящих итальянских дворов той эпохи – дворе Рене Французской, дочери Людовика XII и супруги феррарского герцога Эрколе д'Эсте, которая покровительствовала гуманистам и симпатизировала Реформации; затем перебрался в Венецию. Обратился к Франциску I и дофину с просьбой о помиловании. Зимой 1536/1537 по ходатайству друзей-придворных получил разрешение вернуться на родину. В Лионе принес торжественное покаяние перед кардиналом Ф. де Турноном; был восторженно принят поэтами Лионской школы во главе с М.Севом. По возвращении в Париж отблагодарил своих заступников в специальном послании Да хранит Бог двор (Dieu gard à la cour). Вступил в спор с нормандским священником Ф.Сагоном, посредственным поэтом и ретроградом, обрушившиеся на него с грубыми нападками еще во время его пребывания в Италии, и написал в стихах язвительный памфлет Фрипелипп, слуга Маро, Сагону (Fripelippes, valet de Marot, à Sagon); этот спор, разделивший французских поэтов на два лагеря, завершился полной победой К.Маро (на его стороне выступили Бонавентура Деперье, Франсуа Рабле, Меллен де Сен-Желе, Антуан Эроэ, Морис Сев) и др. В 1537–1541, помимо любовных «новостей» (actualites), этреннов, эпиграмм и т.п., обращался и к более серьезным сюжетам: осуществил стихотворный перевод двух Бесед Эразма Роттердамского и написал Королевское христианское песнопение (Chant royal chrestien), Гимн христианского мира в честь прибытия императора и короля в Ниццу (Cantique de la chrétienneté sur la venue de l'empereur et du roy au voyage de Nice) и Похвалу королю под именами Пана и Робена (Eglogue au roy sous les noms de Pan et de Robin). В 1538 вышло первое издание его сочинений.
Перевел и опубликовал в 1541 тридцать ветхозаветных Псалмов, придав им одическую форму, полную светского изящества. Псалмы имели огромный успех не только при дворе, но и среди гугенотов, которые стали использовать их в своих религиозных церемониях. Перевод был объявлен Сорбонной еретическим, и К.Маро пришлось вновь бежать из Франции на этот раз в Женеву; там он перевел еще двадцать псалмов; их второе расширенное издание вышло в 1543 с предисловием Жана Кальвина. Вольный образ жизни поэта вызвал недовольство женевцев, и он был вынужден уехать в Савойское герцогство. Умер в 1544 в Турине бедным и забытым.
Сын К.Маро Мишель, паж Маргариты Валуа с 1534, также был поэтом, правда он никогда не мог приблизиться к уровню своего отца; от него сохранилось несколько дизенов (десятистрочников) и Ода цветку принцесс, королеве Наваррской.
К.Маро полностью принадлежит новой гуманистической эпохе и по духу, и по типу своей личности (свободомыслие, широкая образованность, разнообразие интересов, ощущение принадлежности к интеллектуальной элите). Он оставил после себя богатое поэтическое наследие. Помимо двух крупных и самых известных поэм Храм Купидона и Ад, его перу принадлежат 294 эпиграммы, 80 рондо, 65 посланий, 54 этренна, 52 эпитафии (35 серьезных и 17 шутливых), 42 песни, 27 элегий, 15 баллад, 5 заплачек (надгробных элегий). К ним можно добавить 22 гимна и 11 религиозных речей. Он перевел 50 Псалмов, одну эклогу Вергилия, две книги Метаморфоз Овидия и написал 5 предисловий к изданным им сочинениям Ф.Вийона и Роману о Розе.
Творчество К.Маро питала французская средневековая литература, в первую очередь куртуазная и ученая поэтическая традиция. Он находился под непосредственным воздействием «великих риториков» – своего отца Жана де Мера Маро, Жана Молине (1435–1507), Жана Лемера де Бельжа (1473 – ок. 1525), Гийома Кретена (ум. 1525) – и никогда не мог полностью от него освободиться: его сочинения полны аллегорий, персонификаций, абстракций и просодических игр (разнообразие рифмовки, аллитерация, акростих); они пронизаны интересом к экзотическому и желанием продемонстрировать ученость. В эту аристократическую поэзию К.Маро вводит народную струю, которую он заимствует у Ф.Вийона. Он оттачивает поэтические формы, созданные его предшественниками, – балладу, рондо, триолет, дизен, блазон – и даже создает на основе средневековой фатразии новый жанр – жанр кокалана («перескок»), насмешливой остроты, переходящей в бессвязные стихи.
В то же время К.Маро насквозь пропитан античной (латинской) культурой. Он обогатил жанровый арсенал французской литературы за счет античных жанров – элегии, похвального слова, эпиграммы, послания, оды, которые окончательно утвердятся в ней благодаря деятельности поэтов Плеяды. В меньшей степени К.Маро был затронут итальянской ренессансной традицией, хотя и испытал влияние Боккаччо и Петрарки, от которого взял жанр сонета.
И, наконец, К.Маро первым из французских поэтов обратился к сокровищнице древнееврейской (ветхозаветной) поэзии (перевод Псалмов). В этом плане он предвосхитил достижения Ф.де Малерба, Ж.Расина и Ж.Ж.Руссо.
К.Маро являлся ярким представителем возникшей в начале 16 в. придворной культуры Франции. Он лучше других выразил дух и интеллектуальные потребности двора Франциска I. Ему удалось приспособить к этой новой культуре национальную французскую поэтическую традицию. Ориентируясь на вкусы формирующегося светского общества, он стремился избежать в своем творчестве педантизма, многословия и банальности и подчинил свою поэзию законам меры. Ей свойственны легкое изящество, вкрадчивая грация, естественная, хотя и несколько наивная простота, внезапные всплески остроумия и воображения, умение несерьезно говорить о серьезном, ничего не доказывая и не поучая (style marotique). Главный ее смысл – развлекать, иронизировать и высмеивать, поэтому в ней так мало сентиментальности и подлинной страстности. Для К.Маро более важно установить контакт с аудиторией и удовлетворить ее ожидания, чем передать свои индивидуальные интимные переживания; тем самым он оказывается предшественником Венсана Вуатюра (1598–1648). Он не интересуется ни природой, ни социальными проблемами, ни тайнами трансцендентного мира, а жизнью в наиболее прекрасных ее проявлениях.
Первый поэт Французского Возрождения, К.Маро стоит у истоков рационалистического направления французской литературы. Мысль у него – сущность поэзии, которая ею и исчерпывается; форма, слово, ритм значимы лишь как средства выражения определенной идеи. Именно поэтому творчество К.Маро было столь популярно у поэтов Плеяды и именно поэтому оно востребовано литературой классицизма и Просвещения. Для Н.Буало, Ж. де Лафонтена, Р. де Бюсси-Рабютена, Ф.Фенелона, Ж.деЛабрюйера, Ф.Вольтера и Ж.-Ж.Руссо он был главным выразителем французского Ренессанса до Ф.де Малерба, совершенным поэтом, использовавшим формы латинской и итальянской литературы, чтобы возвысить французскую культуру до небывалой высоты. Именно поэтому 19 в. с его сильной антирационалистической тенденцией дал К.Маро низкую оценку – поверхностный придворный поэт, неспособный, за редким исключением, подняться до истинной поэзии. Однако в XX в. благодаря исследованиям ряда ученых, в том числе В.Ф.Шишмарева (1915), П.Вилле (1923), В.-Л.Сонье (1952), К.-А.Мейера (1954) и Ю.Б.Виппера, была признана важная и многосторонняя роль К.Маро в развитии и реформировании французской поэзии первой половины 16 в.

Автор статьи: Иван Кривушин
Источник: Энциклопедия Кругосвет
Книга - Век перевода. Выпуск 2. Герман Гессе - читать в ЛитВек

Переводчик: Светлана Сергеевна Захарова , Николай Шошунов , Антон Викторович Нестеров , Сергей Анатольевич Александровский , Марина Иосифовна Гершенович , Евгений Владимирович Витковский , Алексей Кокотов , Евгений Фельдман , Валентина Сергеевна Сергеева , Алексей Петрович Прокопьев , Александра А Петрова , Сергей Владимирович Петров , Владимир Матвеевич Летучий , Валерий Генрихович Вотрин , Ольга Гаврикова , Мария Михайловна Виноградова , Рахель Торпусман , Яков Лах , Алексей Николаевич Круглов , Сергей Алексеевич Шестаков , Михаил Рафаилович Вирозуб , Евгений Галахов , Алексей Головко , Антон Железный , Максим Валерьевич Калинин , Антонина Калинина , Джондан Катар , Ирина Игоревна Ковалева , Ольга Петровна Кольцова , Шломо Крол , Вячеслав Маринин , Ирина Полякова-Севостьянова , Алексей Рашба , Владислав Резвый , Елена Тверская , Майя Цесарская , Сергей Шоргин , Алексей Викторович Гришин

Жанр: Поэзия

Серия: Антология поэзии #2006

Год издания: 2006

Язык книги: русский

Страниц: 285

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского,... ... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 1 : 0  
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Кейт Феррацци - «Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга - читать в ЛитВекБестселлер - Маргарита Дорофеева - Глаза странника - читать в ЛитВекБестселлер - Нассим Николас Талеб - Одураченные случайностью. Скрытая роль шанса в бизнесе и жизни - читать в ЛитВекБестселлер - Ролан Антонович Быков - Я побит - начну сначала! - читать в ЛитВекБестселлер - Ларри Кинг - Как разговаривать с кем угодно, когда угодно, где угодно - читать в ЛитВекБестселлер - Виктор Суворов - Змееед - читать в ЛитВекБестселлер - Эрих Фромм - Иметь или быть? - читать в ЛитВекБестселлер - Джон Кехо - Деньги, успех и Вы - читать в ЛитВек